Lưu đề Hải Dương giải vũ 留題海陽廨宇 • Đề hành lang nơi làm việc quan ở Hải Dương
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thái Thuận
Một số bài cùng tác giả
– Đề Phổ Lại tự 題普賴寺 • Đề chùa Phổ Lại– Hiểu quá Trầm Hào hải khẩu 曉過沈濠海口 • Sớm qua cửa bể Trầm Hào
– Xuân cảm 春感
– Thần Phù ngộ vũ 神符遇雨 • Gặp mưa ở Thần Phù
– Lão Nhạn mộ cảnh 老雁暮景 • Cảnh chiều ở Lão Nhạn
Một số bài cùng từ khóa
– Thị xã và con người– Hải Dương đạo trung kỳ 2 Trên đường Hải Dương kỳ 2
– Đường về Kiếp Bạc bao xa
– Hải Dương đạo trung kỳ 1 海陽道中其一 • Trên đường Hải Dương kỳ 1
– Tống hữu nhân chi Hải Dương 送友人之海陽 • Tiễn bạn đi Hải Dương
日落平灘漁笛短, 夜寒普賴佛燈孤。 不知今古登臨客, 亦有先憂後樂無。
Nhật lạc Bình Than ngư địch đoản, Dạ hàn Phả Lại Phật đăng cô. Bất tri kim cổ đăng lâm khách, Diệc hữu tiên ưu hậu lạc vô.
Ác xế bến Bình Than, sáo chài tiếng ngắn ngủi Đêm lạnh chùa Phả Lại, đèn Phật bóng lẻ loi Không biết xưa nay những khách viếng cảnh Cũng có cái quan niệm “lo trước vui sau” không?
日落平灘漁笛短, Nhật lạc Bình Than ngư địch đoản, Ác xế bến Bình Than, sáo chài tiếng ngắn ngủi
夜寒普賴佛燈孤。 Dạ hàn Phả Lại Phật đăng cô. Đêm lạnh chùa Phả Lại, đèn Phật bóng lẻ loi
不知今古登臨客, Bất tri kim cổ đăng lâm khách, Không biết xưa nay những khách viếng cảnh
亦有先憂後樂無。 Diệc hữu tiên ưu hậu lạc vô. Cũng có cái quan niệm “lo trước vui sau” không?
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào