夢君同繞曲江頭, 也向慈恩寺院遊。 亭吏呼人排馬去, 忽驚身在古梁州。

Mộng quân đồng nhiễu Khúc giang đầu, Dã hướng Từ Ân tự viện du. Đình lại hô nhân bài mã khứ, Hốt kinh thân tại cổ Lương Châu.

Mơ được cùng ông rong chơi trên sông Khúc, Lại còn đến thăm chùa Từ Ân và tháp. Bỗng nghe chủ quán kêu người làm đóng ngựa chuẩn bị lên đường, Tỉnh mộng mới biết đang ở đất Lương Châu cổ sơ này.

夢君同繞曲江頭, Mộng quân đồng nhiễu Khúc giang đầu, Mơ được cùng ông rong chơi trên sông Khúc,

也向慈恩寺院遊。 Dã hướng Từ Ân tự viện du. Lại còn đến thăm chùa Từ Ân và tháp.

亭吏呼人排馬去, Đình lại hô nhân bài mã khứ, Bỗng nghe chủ quán kêu người làm đóng ngựa chuẩn bị lên đường,

忽驚身在古梁州。 Hốt kinh thân tại cổ Lương Châu. Tỉnh mộng mới biết đang ở đất Lương Châu cổ sơ này.

Lương Châu là một trong chín châu của Trung Quốc thời cổ, nay là địa phận hai tỉnh Tứ Xuyên và Thiểm Tây hợp lại. Trong một chuyến đi xa, tác giả trú tại một quán trọ ở Lương Châu, mộng thấy cùng Bạch Cư Dị rong chơi trên sông Khúc, thăm tháp chùa Từ Ân. Chú thích: [1] Khúc giang và Từ Ân tự là hai thắng cảnh nổi tiếng của kinh thành Trường An. » Có 7 bài cùng chú thích: Ai giang đầu (Đỗ Phủ) Du Mai Lĩnh (Phan Huy Ích) Hạ trung thư thị lang (Nguyễn Phi Khanh) Hoạ đồng thành phủ viện Bồ Nguyên Tôn Thất Chử tiên sinh xuân nhật ký hoài Quảng Nghĩa án sát Kính Đình Ưng Trình huynh nguyên vận (Nguyễn Phúc Ưng Bình) Lạc Du viên ca (Đỗ Phủ) Thiên Thai thạch lương vũ hậu quan bộc bố (Nguỵ Nguyên) Thu ba mị - Thất nguyệt thập lục nhật vãn đăng Cao Hưng đình, vọng Trường An Nam sơn (Lục Du)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào