Hoạ Lạc Thiên “Tảo xuân” kiến ký 和樂天早春見寄 • Hoạ bài “Đầu xuân” của Lạc Thiên gửi tôi
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyên Chẩn
Một số bài cùng tác giả
– Tây quy tuyệt cú kỳ 2 西歸絕句其二 • Bài tuyệt cú khi về tây kỳ 2– Thù Lạc Thiên “Tần mộng Vi Chi” 酬樂天頻夢微之 • Đáp bài “Thường mộng thấy Vi Chi” của Lạc Thiên
– Chức phụ từ 織婦詞 • Người đàn bà dệt
– Tuý đề Đông Vũ 醉題東武 • Say rượu đề thơ cửa Đông Vũ
– Vũ thuỷ chính nguyệt trung 雨水正月中 • Vũ thuỷ tháng giêng
Một số bài cùng từ khóa
– Thù Lạc Thiên “Tần mộng Vi Chi” 酬樂天頻夢微之 • Đáp bài “Thường mộng thấy Vi Chi” của Lạc Thiên– Thù Lạc Thiên Dương Châu sơ phùng độ thượng kiến tặng 酬樂天揚州初逢度上見贈 • Xem xong viết tặng lại Lạc Thiên trong cuộc gặp ngắn tại Dương Châu
– Tỳ Bà đình 琵琶亭
– Hoạ Lạc Thiên “Xuân từ” 和樂天春詞 • Hoạ “Bài ca xuân” của Lạc Thiên
– Mã Ngôi dịch 馬嵬驛 • Trạm Mã Ngôi
雨香雲澹覺微和, 誰送春聲入棹歌。 萱近北堂穿土早, 柳偏東面受風多。 湖添水色消殘雪, 江送潮頭湧漫波。 同受新年不同賞, 無由縮地欲如何。
Vũ hương vân đạm giác vi hoà, Thuỳ tống xuân thanh nhập trạo ca. Huyên cận bắc đường xuyên thổ tảo, Liễu thiên đông diện thụ phong đa. Hồ thiêm thuỷ sắc tiêu tàn tuyết, Giang tống triều đầu dũng mạn ba. Đồng thụ tân niên bất đồng thưởng, Vô do súc địa dục như hà.
雨香雲澹覺微和, Vũ hương vân đạm giác vi hoà,
誰送春聲入棹歌。 Thuỳ tống xuân thanh nhập trạo ca.
萱近北堂穿土早, Huyên cận bắc đường xuyên thổ tảo,
柳偏東面受風多。 Liễu thiên đông diện thụ phong đa.
湖添水色消殘雪, Hồ thiêm thuỷ sắc tiêu tàn tuyết,
江送潮頭湧漫波。 Giang tống triều đầu dũng mạn ba.
同受新年不同賞, Đồng thụ tân niên bất đồng thưởng,
無由縮地欲如何。 Vô do súc địa dục như hà.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào