新妝宜面下朱樓, 深鎖春光一院愁。 行到中庭數花朵, 蜻蜓飛上玉搔頭。

Tân trang nghi diện há chu lâu, Thâm toả xuân quang nhất viện sầu. Hành đáo trung đình sổ hoa đoá, Tinh đình phi thướng ngọc tao đầu.

Vừa trang điểm xong, nàng bước xuống lầu son, Cả một viện đều buồn, vì cảnh xuân bị khoá kín. Nàng đi đến sân trong, đếm những bông hoa, Chuồn chuồn bay lên trên chiếc ngọc tao đầu.

新妝宜面下朱樓, Tân trang nghi diện há chu lâu, Vừa trang điểm xong, nàng bước xuống lầu son,

深鎖春光一院愁。 Thâm toả xuân quang nhất viện sầu. Cả một viện đều buồn, vì cảnh xuân bị khoá kín.

行到中庭數花朵, Hành đáo trung đình sổ hoa đoá, Nàng đi đến sân trong, đếm những bông hoa,

蜻蜓飛上玉搔頭。 Tinh đình phi thướng ngọc tao đầu. Chuồn chuồn bay lên trên chiếc ngọc tao đầu.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào