村舍新添燕亦多, 春風還為起微波。 塵纓未濯今如此, 世路無機奈爾何。 自古聖賢皆寂寞, 知君名宦未蹉跎。 時人莫笑非經濟, 應笑無成返薜蘿。

Thôn xá tân thiêm yến diệc đa, Xuân phong hoàn vị khởi vi ba. Trần anh vị trạc kim như thử, Thế lộ vô ky nại nhĩ hà. Tự cổ thánh hiền giai tịch mịch, Tri quân danh hoạn vị sa đà. Thời nhân mạc tiếu phi kinh tế, Ưng tiếu vô thành phản bệ la.

Thôn xá mới dựng thêm chim sẻ lại tụ về thêm nhiều, Gió xuân thổi làm sóng gợn lăn tăn. Sợi trần luỵ công danh trói buộc nay vẫn còn như thế, Đường đời mênh mang, cơ may không gặp, chẳng biết làm sao. Từ xưa các bậc thánh triết hiền nhân đều lẳng lặng như thế, Còn biết ông, đường danh hoạn chưa quá sa đà. Người đời chớ có cười không có tài kinh bang tế thế, Mà nên cười việc làm không thành lại quay về mặc áo cỏ tơi.

村舍新添燕亦多, Thôn xá tân thiêm yến diệc đa, Thôn xá mới dựng thêm chim sẻ lại tụ về thêm nhiều,

春風還為起微波。 Xuân phong hoàn vị khởi vi ba. Gió xuân thổi làm sóng gợn lăn tăn.

塵纓未濯今如此, Trần anh vị trạc kim như thử, Sợi trần luỵ công danh trói buộc nay vẫn còn như thế,

世路無機奈爾何。 Thế lộ vô ky nại nhĩ hà. Đường đời mênh mang, cơ may không gặp, chẳng biết làm sao.

自古聖賢皆寂寞, Tự cổ thánh hiền giai tịch mịch, Từ xưa các bậc thánh triết hiền nhân đều lẳng lặng như thế,

知君名宦未蹉跎。 Tri quân danh hoạn vị sa đà. Còn biết ông, đường danh hoạn chưa quá sa đà.

時人莫笑非經濟, Thời nhân mạc tiếu phi kinh tế, Người đời chớ có cười không có tài kinh bang tế thế,

應笑無成返薜蘿。 Ưng tiếu vô thành phản bệ la. Mà nên cười việc làm không thành lại quay về mặc áo cỏ tơi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào