極浦遙山合翠微, 省中啼鳥吏人稀。 共知人事何嘗定, 爭敢當年便息機。 溪渡夜隨明月入, 鄉關晴望白雲歸。 自探典籍忘名利, 不用登臨嘆落暉。

Cực phố diêu sơn hợp thuý vi, Sảnh trung đề điểu lại nhân hi. Cộng tri nhân sự hà thường định, Tranh cảm đương niên tiện tức ky. Khê độ dạ tuỳ minh nguyệt nhập, Hương quan tình vọng bạch vân quy. Tự thám điển tịch vong danh lợi, Bất dụng đăng lâm thán lạc huy.

Bến rộng núi xa cùng một màu xanh biếc, Trên sảnh đường tiếng chim nghe u tĩnh, tiểu lại vắng. Cùng biết rằng việc đời không định trước, Đâu được như mọi năm thoải mái an nhàn. Đêm khuya trăng sáng rọi, bước theo đường suối mà đi, Trời hôm trong trẻo, ngắm mây trắng bay mà lòng nhớ quê hương. Tự xem tìm trong sách vở để quên đi danh lợi, Chẳng cần phải lên núi cao ngao ngán ngắm cảnh chiều tà buông.

極浦遙山合翠微, Cực phố diêu sơn hợp thuý vi, Bến rộng núi xa cùng một màu xanh biếc,

省中啼鳥吏人稀。 Sảnh trung đề điểu lại nhân hi. Trên sảnh đường tiếng chim nghe u tĩnh, tiểu lại vắng.

共知人事何嘗定, Cộng tri nhân sự hà thường định, Cùng biết rằng việc đời không định trước,

爭敢當年便息機。 Tranh cảm đương niên tiện tức ky. Đâu được như mọi năm thoải mái an nhàn.

溪渡夜隨明月入, Khê độ dạ tuỳ minh nguyệt nhập, Đêm khuya trăng sáng rọi, bước theo đường suối mà đi,

鄉關晴望白雲歸。 Hương quan tình vọng bạch vân quy. Trời hôm trong trẻo, ngắm mây trắng bay mà lòng nhớ quê hương.

自探典籍忘名利, Tự thám điển tịch vong danh lợi, Tự xem tìm trong sách vở để quên đi danh lợi,

不用登臨嘆落暉。 Bất dụng đăng lâm thán lạc huy. Chẳng cần phải lên núi cao ngao ngán ngắm cảnh chiều tà buông.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào