Kinh Lỗ tế Khổng Tử nhi thán chi 經魯祭孔子而嘆之 • Đi qua nước Lỗ tế Khổng Tử mà than thở
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Lý Long Cơ
Một số bài cùng tác giả
– Hạnh Thục hồi chí Kiếm Môn 幸蜀回至劍門 • Vào Thục trở về qua cửa Kiếm– Đề Mai phi hoạ chân 題梅妃畫真 • Đề bức chân dung Mai phi
– Quỷ lỗi ngâm 傀儡吟 • Khúc ngâm con rối
– Quá Lão Tử miếu 過老子廟 • Qua miếu Lão Tử
Một số bài cùng từ khóa
– Đề Hành Sơn huyện Văn Tuyên Vương miếu tân học đường, trình Lục tể 題衡山縣文宣王廟新學堂呈陸宰 • Viết về học đường mới lập trong miếu Khổng Tử ở huyện Hành Sơn, kiêm trình quan huyện họ Lục– Dâng đức Khổng Tử
– Tặng Khổng Khâu
– Bính Dần niên xuân Đinh tế ngẫu thành 丙寅年春丁祭偶成 • Bài thơ làm trong ngày tế Khổng Tử, mùa xuân năm Bính Dần
– Vịnh Tân Ninh châu Khổng Phu Tử miếu 詠新寧州孔夫子廟 • Vịnh miếu Khổng Phu Tử ở châu Tân Ninh
夫子何為者? 栖栖一代中。 地猶鄹氏邑, 宅即魯王宮。 歎鳳嗟身否, 傷麟怨道窮。 今看兩楹奠, 當與夢時同。
Phu tử hà vi giả? Thê thê nhất đại trung. Địa do Châu thị ấp, Trạch tức Lỗ vương cung. Thán phụng ta thân bĩ, Thương lân oán đạo cùng. Kim khan lưỡng doanh điện, Đương dữ mộng thời đồng.
Phu tử đã trở thành nhà gì? Dừng chân, dừng chân trong một đời Đất thuộc ấp Châu Thị Nhà ở thuộc cung vua Lỗ Khổ tiếc phượng, than thân Thương xóm giềng, oán đạo tận Nay thấy hai ngôi điện Thật và mộng cùng như nhau.
夫子何為者? Phu tử hà vi giả? Phu tử đã trở thành nhà gì?
栖栖一代中。 Thê thê nhất đại trung. Dừng chân, dừng chân trong một đời
地猶鄹氏邑, Địa do Châu thị ấp, Đất thuộc ấp Châu Thị
宅即魯王宮。 Trạch tức Lỗ vương cung. Nhà ở thuộc cung vua Lỗ
歎鳳嗟身否, Thán phụng ta thân bĩ, Khổ tiếc phượng, than thân
傷麟怨道窮。 Thương lân oán đạo cùng. Thương xóm giềng, oán đạo tận
今看兩楹奠, Kim khan lưỡng doanh điện, Nay thấy hai ngôi điện
當與夢時同。 Đương dữ mộng thời đồng. Thật và mộng cùng như nhau.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào