劍閣橫雲峻, 鑾輿出戍回。 翠屏千仞合, 丹嶂五丁開。 灌木縈旗轉, 仙雲拂馬來。 乘時方在德, 嗟爾勒銘才。

Kiếm Các hoành vân tuấn, Loan dư xuất thú hồi. Thuý bình thiên nhận hợp, Đan chướng Ngũ Đinh khai. Quán mộc oanh kỳ chuyển, Tiên vân phất mã lai. Thừa thời phương tại đức, Ta nhĩ lặc minh tài.

Kiếm Các có các đỉnh núi cao chạm mây Xe vua đi tuần thú trở về Nhiều núi xanh biếc cao ngàn nhận hợp lại Vách núi đỏ này mở ra đường Ngũ Đinh Cờ xí chuyển quanh các lùm cây um tùm Mây cõi tiên chạm vào ngựa Nhờ có đức nên mới gặp cơ hội tốt Nên khắc bia đá ghi công người có tài

劍閣橫雲峻, Kiếm Các hoành vân tuấn, Kiếm Các có các đỉnh núi cao chạm mây

鑾輿出戍回。 Loan dư xuất thú hồi. Xe vua đi tuần thú trở về

翠屏千仞合, Thuý bình thiên nhận hợp, Nhiều núi xanh biếc cao ngàn nhận hợp lại

丹嶂五丁開。 Đan chướng Ngũ Đinh khai. Vách núi đỏ này mở ra đường Ngũ Đinh

灌木縈旗轉, Quán mộc oanh kỳ chuyển, Cờ xí chuyển quanh các lùm cây um tùm

仙雲拂馬來。 Tiên vân phất mã lai. Mây cõi tiên chạm vào ngựa

乘時方在德, Thừa thời phương tại đức, Nhờ có đức nên mới gặp cơ hội tốt

嗟爾勒銘才。 Ta nhĩ lặc minh tài. Nên khắc bia đá ghi công người có tài

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào