小院閑窗春色深, 重簾未捲影沈沈。 倚樓無語理瑤琴, 遠岫出山推薄暮。 細風吹雨弄輕陰, 梨花欲謝恐難禁。

Tiểu viện nhàn song xuân sắc thâm, Trùng liêm vị quyển ảnh trầm trầm. Ỷ lâu vô ngữ lý dao cầm, Viễn tụ xuất sơn thôi bạc mộ. Tế phong xuy vũ lộng khinh âm, Lê hoa dục tạ khủng nan cầm.

小院閑窗春色深, Tiểu viện nhàn song xuân sắc thâm,

重簾未捲影沈沈。 Trùng liêm vị quyển ảnh trầm trầm.

倚樓無語理瑤琴, Ỷ lâu vô ngữ lý dao cầm,

遠岫出山推薄暮。 Viễn tụ xuất sơn thôi bạc mộ.

細風吹雨弄輕陰, Tế phong xuy vũ lộng khinh âm,

梨花欲謝恐難禁。 Lê hoa dục tạ khủng nan cầm.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào