Hiểu biệt phục hoạ Phương Đình thứ vận 曉別復和方亭次韻 • Sớm từ biệt lại hoạ thơ Phương Đình
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Cao Bá Quát
Một số bài cùng tác giả
– Vấn hà mô 問蝦蟆 • Hỏi ễnh ương– Bà Nguyễn Thị Kim
– Bảo Xuyên Lê ông kiến hoạ dư thi, nhân ký bách nhãn lê, phụng thứ lai vận 寶川黎翁見和余詩,因寄百眼梨,奉次來韻 • Thấy ông Lê Bảo Xuyên hoạ thơ tôi, nhân gửi biếu quả na, kính hoạ bài gửi tới
– Dạ bán nạp lương đồng Trần Ngộ Hiên, Lê Trực Hiên 夜半納涼同陳悟軒,黎直軒 • Nửa đêm hóng mát cùng Trần Ngộ Hiên, Lê Trực Hiên
– Dữ thi hữu Phan Long Trân du Côn Sơn nhân tác Côn Sơn hành vân 與詩友潘龍珍遊崑山因作崑山行云 • Nhân cùng bạn thơ Phan Long Trân chơi Côn Sơn làm bài ca Côn Sơn
Một số bài cùng từ khóa
– Đề Trần Thận Tư học quán thứ Phương Đình vận kỳ 08 題陳慎思學館次方亭韻其八 • Đề học quán của Trần Thận Tư theo vần của Phương Đình kỳ 08– Đề Trần Thận Tư học quán thứ Phương Đình vận kỳ 05 題陳慎思學館次方亭韻其五 • Đề học quán của Trần Thận Tư theo vần của Phương Đình kỳ 05
– Đề Trần Thận Tư học quán thứ Phương Đình vận kỳ 06 題陳慎思學館次方亭韻其六 • Đề học quán của Trần Thận Tư theo vần của Phương Đình kỳ 06
– Giản Nguyễn Phương Đình kỳ 2 簡阮方亭其二 • Viết gửi Nguyễn Phương Đình kỳ 2
– Đề Trần Thận Tư học quán thứ Phương Đình vận kỳ 11 題陳慎思學館次方亭韻其十一 • Đề học quán của Trần Thận Tư theo vần của Phương Đình kỳ 11
且唱黃雞催曉歌, 請君剪取清茶酌。 最光初靄春冥冥, 餘醒漸解客欲作。 陶社風流各自豪, 須引金杯傾錦橐。 長庚去後誰復淪? 黑夜沈沈寒索索。 獨得尋君入醉鄉, 吟梅詩興滿東閣。 春來花樹太自驕, 清月亭亭照籬落。 詩景詩情正未闌, 骨老氣清神黯漠。 祇恐高吟浩莫收, 風起倒吹花力薄。 且待重來興又生, 與君賞盡園中樂。
Thả xướng hoàng kê thôi hiểu ca, Thỉnh quân tiễn thủ thanh trà chước. Tối quang sơ ái xuân minh minh, Dư tỉnh tiệm giải khách dục tác. Đào xã phong lưu các tự hào, Tu dẫn kim bôi khuynh cẩm thác. Trường Canh khứ hậu thuỳ phục luân? Hắc dạ trầm trầm hàn tác tác. Độc đắc tầm quân nhập tuý hương, Ngâm mai thi hứng mãn đông các. Xuân lai hoa thụ thái tự kiêu, Thanh nguyệt đình đình chiếu ly lạc. Thi cảnh thi tình chính vị lan, Cốt lão khí thanh thần ảm mạc. Chỉ khủng cao ngâm hạo mạc thu, Phong khởi đảo xuy hoa lực bạc. Thả đãi trùng lai hứng hựu sinh, Dữ quân thưởng tận viên trung lạc.
且唱黃雞催曉歌, Thả xướng hoàng kê thôi hiểu ca,
請君剪取清茶酌。 Thỉnh quân tiễn thủ thanh trà chước.
最光初靄春冥冥, Tối quang sơ ái xuân minh minh,
餘醒漸解客欲作。 Dư tỉnh tiệm giải khách dục tác.
陶社風流各自豪, Đào xã phong lưu các tự hào,
須引金杯傾錦橐。 Tu dẫn kim bôi khuynh cẩm thác.
長庚去後誰復淪? Trường Canh khứ hậu thuỳ phục luân?
黑夜沈沈寒索索。 Hắc dạ trầm trầm hàn tác tác.
獨得尋君入醉鄉, Độc đắc tầm quân nhập tuý hương,
吟梅詩興滿東閣。 Ngâm mai thi hứng mãn đông các.
春來花樹太自驕, Xuân lai hoa thụ thái tự kiêu,
清月亭亭照籬落。 Thanh nguyệt đình đình chiếu ly lạc.
詩景詩情正未闌, Thi cảnh thi tình chính vị lan,
骨老氣清神黯漠。 Cốt lão khí thanh thần ảm mạc.
祇恐高吟浩莫收, Chỉ khủng cao ngâm hạo mạc thu,
風起倒吹花力薄。 Phong khởi đảo xuy hoa lực bạc.
且待重來興又生, Thả đãi trùng lai hứng hựu sinh,
與君賞盡園中樂。 Dữ quân thưởng tận viên trung lạc.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào