00.00
Đăng bởi Admin vào 16/03/2026 18:22

飛來一峰秀, 尖削垂空庭。 碧泉湛不流, 嘉木紛以青。 對此復自適, 歡賞那可停。 獨遊興未洽, 更歸尋宿盟。

Phi lai nhất phong tú, Tiêm tước thuỳ không đình. Bích tuyền trạm bất lưu, Gia mộc phân dĩ thanh. Đối thử phục tự thích, Hoan thưởng na khả đình. Độc du hứng vị hợp, Cánh quy tầm túc minh.

Một chóp núi rậm đẹp bay đến Nhọn hoắt rũ xuống sân trống trơn Khe biếc dừng không chảy Lộn xộn cây họ mộc khe màu xanh tươi tốt Trước cảnh ấy lại tự thích nghi Vui mừng thưởng ngoạn dừng sao được? Đi chơi một mình hứng thú chưa nhiều Theo lời hẹn lại tìm đến bạn ngủ một tối

飛來一峰秀, Phi lai nhất phong tú, Một chóp núi rậm đẹp bay đến

尖削垂空庭。 Tiêm tước thuỳ không đình. Nhọn hoắt rũ xuống sân trống trơn

碧泉湛不流, Bích tuyền trạm bất lưu, Khe biếc dừng không chảy

嘉木紛以青。 Gia mộc phân dĩ thanh. Lộn xộn cây họ mộc khe màu xanh tươi tốt

對此復自適, Đối thử phục tự thích, Trước cảnh ấy lại tự thích nghi

歡賞那可停。 Hoan thưởng na khả đình. Vui mừng thưởng ngoạn dừng sao được?

獨遊興未洽, Độc du hứng vị hợp, Đi chơi một mình hứng thú chưa nhiều

更歸尋宿盟。 Cánh quy tầm túc minh. Theo lời hẹn lại tìm đến bạn ngủ một tối

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào