Đề Trần Thận Tư học quán thứ Phương Đình vận kỳ 08 題陳慎思學館次方亭韻其八 • Đề học quán của Trần Thận Tư theo vần của Phương Đình kỳ 08
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Cao Bá Quát
Một số bài cùng tác giả
– Vấn hà mô 問蝦蟆 • Hỏi ễnh ương– Bà Nguyễn Thị Kim
– Bảo Xuyên Lê ông kiến hoạ dư thi, nhân ký bách nhãn lê, phụng thứ lai vận 寶川黎翁見和余詩,因寄百眼梨,奉次來韻 • Thấy ông Lê Bảo Xuyên hoạ thơ tôi, nhân gửi biếu quả na, kính hoạ bài gửi tới
– Dạ bán nạp lương đồng Trần Ngộ Hiên, Lê Trực Hiên 夜半納涼同陳悟軒,黎直軒 • Nửa đêm hóng mát cùng Trần Ngộ Hiên, Lê Trực Hiên
– Dữ thi hữu Phan Long Trân du Côn Sơn nhân tác Côn Sơn hành vân 與詩友潘龍珍遊崑山因作崑山行云 • Nhân cùng bạn thơ Phan Long Trân chơi Côn Sơn làm bài ca Côn Sơn
Một số bài cùng từ khóa
– Đề Trần Thận Tư học quán thứ Phương Đình vận kỳ 05 題陳慎思學館次方亭韻其五 • Đề học quán của Trần Thận Tư theo vần của Phương Đình kỳ 05– Đề Trần Thận Tư học quán thứ Phương Đình vận kỳ 06 題陳慎思學館次方亭韻其六 • Đề học quán của Trần Thận Tư theo vần của Phương Đình kỳ 06
– Giản Nguyễn Phương Đình kỳ 2 簡阮方亭其二 • Viết gửi Nguyễn Phương Đình kỳ 2
– Đề Trần Thận Tư học quán thứ Phương Đình vận kỳ 11 題陳慎思學館次方亭韻其十一 • Đề học quán của Trần Thận Tư theo vần của Phương Đình kỳ 11
– Hiểu biệt phục hoạ Phương Đình thứ vận 曉別復和方亭次韻 • Sớm từ biệt lại hoạ thơ Phương Đình
飛來一峰秀, 尖削垂空庭。 碧泉湛不流, 嘉木紛以青。 對此復自適, 歡賞那可停。 獨遊興未洽, 更歸尋宿盟。
Phi lai nhất phong tú, Tiêm tước thuỳ không đình. Bích tuyền trạm bất lưu, Gia mộc phân dĩ thanh. Đối thử phục tự thích, Hoan thưởng na khả đình. Độc du hứng vị hợp, Cánh quy tầm túc minh.
Một chóp núi rậm đẹp bay đến Nhọn hoắt rũ xuống sân trống trơn Khe biếc dừng không chảy Lộn xộn cây họ mộc khe màu xanh tươi tốt Trước cảnh ấy lại tự thích nghi Vui mừng thưởng ngoạn dừng sao được? Đi chơi một mình hứng thú chưa nhiều Theo lời hẹn lại tìm đến bạn ngủ một tối
飛來一峰秀, Phi lai nhất phong tú, Một chóp núi rậm đẹp bay đến
尖削垂空庭。 Tiêm tước thuỳ không đình. Nhọn hoắt rũ xuống sân trống trơn
碧泉湛不流, Bích tuyền trạm bất lưu, Khe biếc dừng không chảy
嘉木紛以青。 Gia mộc phân dĩ thanh. Lộn xộn cây họ mộc khe màu xanh tươi tốt
對此復自適, Đối thử phục tự thích, Trước cảnh ấy lại tự thích nghi
歡賞那可停。 Hoan thưởng na khả đình. Vui mừng thưởng ngoạn dừng sao được?
獨遊興未洽, Độc du hứng vị hợp, Đi chơi một mình hứng thú chưa nhiều
更歸尋宿盟。 Cánh quy tầm túc minh. Theo lời hẹn lại tìm đến bạn ngủ một tối
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào