賣花擔上, 買得一枝春欲放。 淚點輕均, 猶帶彤霞曉露痕。 怕郎猜透, 奴面不如花面好。 雲鬢斜簪, 更要教郎比並看。

Mại hoa đảm thượng, Mãi đắc nhất chi xuân dục phóng. Lệ điểm khinh quân, Do đới đồng hà hiểu lộ ngân. Phạ lang sai thấu, Nô diện bất như hoa diện hảo. Vân mấn tà trâm, cánh yếu giao lang tỵ tịnh khan.

賣花擔上, Mại hoa đảm thượng,

買得一枝春欲放。 Mãi đắc nhất chi xuân dục phóng.

淚點輕均, Lệ điểm khinh quân,

猶帶彤霞曉露痕。 Do đới đồng hà hiểu lộ ngân.

怕郎猜透, Phạ lang sai thấu,

奴面不如花面好。 Nô diện bất như hoa diện hảo.

雲鬢斜簪, Vân mấn tà trâm,

更要教郎比並看。 cánh yếu giao lang tỵ tịnh khan.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào