Bốc toán tử 卜算子
Một số bài cùng tác giả
– Điệp luyến hoa - Xuân tình 蝶戀花-春情 • Điệp luyến hoa - Tình xuân– Thái tang tử 採桑子
– Cửu nguyệt nhị thập nhật vi tuyết hoài Tử Do đệ kỳ 2 九月二十日微雪懷子由弟其二 • Ngày hai mươi tháng chín tuyết nhỏ nhớ em Tử Do kỳ 2
– Thính Hiền sư cầm 聽賢師琴 • Nghe sư Hiền đàn
– Điệt An Tiết viễn lai dạ toạ kỳ 2 侄安節遠來夜坐其二 • Cháu An Tiết từ xa tới thăm, ngồi nói chuyện trong đêm kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Bốc toán tử 卜算子– Bốc vận toán nguyên - Cảm cựu 蔔運算元-感舊 • Bốc vận toán nguyên - Cảm xưa
– Bốc toán tử (Cổ giản nhất chi mai) 卜算子(古澗一枝梅) • Bốc toán tử (Khe cũ một nhành mai)
– Bốc toán tử - Vãng Đạo Sơn đạo trung tác 卜算子-往道山道中作 • Bốc toán tử - Làm trên đường đi Đạo Sơn
– Bốc toán tử (Lữ nhạn hướng nam phi) 卜算子(旅雁向南飛) • Bốc toán tử (Nhạn lẻ hướng nam bay)
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 18:33
缺月挂疏桐, 漏盡人初靜。 誰見幽人獨往來, 飄渺孤鴻影。 驚起卻回頭, 有恨無人省。 揀盡寒枝不肯棲, 寂寞沙洲冷。
Khuyết nguyệt quải sơ đồng, Lậu tận nhân sơ tĩnh. Thuỳ kiến u nhân độc vãng lai, Phiêu diểu cô hồng ảnh. Kinh khởi khước hồi đầu, Hữu hận vô nhân tỉnh. Giản tận hàn chi bất khẳng thê, Tịch mịch sa châu lãnh.
缺月挂疏桐, Khuyết nguyệt quải sơ đồng,
漏盡人初靜。 Lậu tận nhân sơ tĩnh.
誰見幽人獨往來, Thuỳ kiến u nhân độc vãng lai,
飄渺孤鴻影。 Phiêu diểu cô hồng ảnh.
驚起卻回頭, Kinh khởi khước hồi đầu,
有恨無人省。 Hữu hận vô nhân tỉnh.
揀盡寒枝不肯棲, Giản tận hàn chi bất khẳng thê,
寂寞沙洲冷。 Tịch mịch sa châu lãnh.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào