缺月挂疏桐, 漏盡人初靜。 誰見幽人獨往來, 飄渺孤鴻影。 驚起卻回頭, 有恨無人省。 揀盡寒枝不肯棲, 寂寞沙洲冷。

Khuyết nguyệt quải sơ đồng, Lậu tận nhân sơ tĩnh. Thuỳ kiến u nhân độc vãng lai, Phiêu diểu cô hồng ảnh. Kinh khởi khước hồi đầu, Hữu hận vô nhân tỉnh. Giản tận hàn chi bất khẳng thê, Tịch mịch sa châu lãnh.

缺月挂疏桐, Khuyết nguyệt quải sơ đồng,

漏盡人初靜。 Lậu tận nhân sơ tĩnh.

誰見幽人獨往來, Thuỳ kiến u nhân độc vãng lai,

飄渺孤鴻影。 Phiêu diểu cô hồng ảnh.

驚起卻回頭, Kinh khởi khước hồi đầu,

有恨無人省。 Hữu hận vô nhân tỉnh.

揀盡寒枝不肯棲, Giản tận hàn chi bất khẳng thê,

寂寞沙洲冷。 Tịch mịch sa châu lãnh.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào