歸鴻聲斷殘雲碧, 指窗雪落爐煙直。 燭底鳳釵明, 釵頭人勝輕。 角聲吹曉漏, 曙色同牛斗。 春意看花難, 西風留舊寒。

Quy hồng thanh đoạn tàn vân bích, Chỉ song tuyết lạc lô yên trực. Chúc để phượng thoa minh, Thoa đầu nhân thắng khinh. Giốc thanh xuy hiểu lậu, Thự sắc đồng Ngưu Đẩu. Xuân ý khán hoa nan, Tây phong lưu cựu hàn.

歸鴻聲斷殘雲碧, Quy hồng thanh đoạn tàn vân bích,

指窗雪落爐煙直。 Chỉ song tuyết lạc lô yên trực.

燭底鳳釵明, Chúc để phượng thoa minh,

釵頭人勝輕。 Thoa đầu nhân thắng khinh.

角聲吹曉漏, Giốc thanh xuy hiểu lậu,

曙色同牛斗。 Thự sắc đồng Ngưu Đẩu.

春意看花難, Xuân ý khán hoa nan,

西風留舊寒。 Tây phong lưu cựu hàn.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào