結髮為夫婦, 恩愛兩不疑。 歡娛在今夕, 鷰婉及良時。 征夫懁遠路, 起視夜何其。 參辰皆已沒, 去去從此辭。 征役在戰場, 相見未有期。 握手一長嘆, 淚為生別滋。 努力愛春華, 莫忘歡樂時。 生當復來歸, 死當長相思。

Kết phát vi phu phụ, Ân ái lưỡng bất nghi. Hoan ngu tại kim tịch, Yến uyển cập lương thì. Chinh phu hoài viễn lộ, Khởi thị dạ hà kỳ. Tham Thìn giai dĩ một, Khứ khứ tòng thử từ. Chinh dịch tại chiến trường, Tương kiến vị hữu kỳ. Ác thủ nhất trường thán, Lệ vi sinh biệt tư. Nỗ lực ái xuân hoa, Mạc vong hoan lạc thì. Sinh đương phục lai quy, Tử đương trường tương tư.

Kết tóc trở thành vợ chồng, Mối tình ân ái không chút nghi ngờ. Niềm vui chỉ còn lại trong đêm nay, Nên đừng để mất đi, hãy gần nhau thêm. Người đi nghĩ đến hành trình ngày mai, Thức giấc, nhìn lên trời khuya xem thời khắc. Sao Tham (ở phía Tây) và sao Thìn (phuơng Đông) đều lặn, Đã đến lúc ta phải chia tay rồi. Nơi viễn xứ ta đi là chiến trường (với Hung Nô), Không biết ngày nào mới gặp lại. Nắm chặt tay và thở dài một tiếng, Nước mắt trào rơi vì sinh vì biệt. Mong lúc nào cũng giữ mãi hình ảnh đẹp như hoa xuân, Đừng quên những ngày vui bên nhau. Nếu còn sống ắt sẽ gặp lại nhau, Nếu chết sẽ còn nhớ nhau mãi.

結髮為夫婦, Kết phát vi phu phụ, Kết tóc trở thành vợ chồng,

恩愛兩不疑。 Ân ái lưỡng bất nghi. Mối tình ân ái không chút nghi ngờ.

歡娛在今夕, Hoan ngu tại kim tịch, Niềm vui chỉ còn lại trong đêm nay,

鷰婉及良時。 Yến uyển cập lương thì. Nên đừng để mất đi, hãy gần nhau thêm.

征夫懁遠路, Chinh phu hoài viễn lộ, Người đi nghĩ đến hành trình ngày mai,

起視夜何其。 Khởi thị dạ hà kỳ. Thức giấc, nhìn lên trời khuya xem thời khắc.

參辰皆已沒, Tham Thìn giai dĩ một, Sao Tham (ở phía Tây) và sao Thìn (phuơng Đông) đều lặn,

去去從此辭。 Khứ khứ tòng thử từ. Đã đến lúc ta phải chia tay rồi.

征役在戰場, Chinh dịch tại chiến trường, Nơi viễn xứ ta đi là chiến trường (với Hung Nô),

相見未有期。 Tương kiến vị hữu kỳ. Không biết ngày nào mới gặp lại.

握手一長嘆, Ác thủ nhất trường thán, Nắm chặt tay và thở dài một tiếng,

淚為生別滋。 Lệ vi sinh biệt tư. Nước mắt trào rơi vì sinh vì biệt.

努力愛春華, Nỗ lực ái xuân hoa, Mong lúc nào cũng giữ mãi hình ảnh đẹp như hoa xuân,

莫忘歡樂時。 Mạc vong hoan lạc thì. Đừng quên những ngày vui bên nhau.

生當復來歸, Sinh đương phục lai quy, Nếu còn sống ắt sẽ gặp lại nhau,

死當長相思。 Tử đương trường tương tư. Nếu chết sẽ còn nhớ nhau mãi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào