Biệt thi kỳ 3 別詩其三 • Thơ từ biệt kỳ 3
Một số bài cùng tác giả
– Biệt thi kỳ 4 別詩其四 • Thơ từ biệt kỳ 4– Biệt thi kỳ 2 別詩其二 • Thơ từ biệt kỳ 2
– Biệt thi kỳ 1 別詩其一 • Thơ từ biệt kỳ 1
黃鵠一遠別, 千里顧徘徊。 胡馬失其群, 思心常依依。 何況雙飛龍, 羽翼臨當乖。 幸有弦歌曲, 可以喻中懷。 請為遊子吟, 泠泠一何悲。 絲竹厲清聲, 慷慨有餘哀。 長歌正激烈, 中心愴以摧。 欲展清商曲, 念子不能歸。 俯仰內傷心, 淚下不可揮。 願為雙黃鵠, 送子俱遠飛。
Hoàng hộc nhất viễn biệt, Thiên lý cố bồi hồi. Hồ mã thất kỳ quần, Tư tâm thường y y. Hà huống song phi long, Vũ dực lâm đương quai. Hạnh hữu huyền ca khúc, Khả dĩ dụ trung hoài. Thỉnh vi “Du tử ngâm”, Linh linh nhất hà bi. Ty trúc lệ thanh thanh, Khảng khái hữu dư ai. Trường ca chính kích liệt, Trung tâm sảng dĩ tồi. Dục triển “Thanh thương khúc”, Niệm tử bất năng quy. Phủ ngưỡng nội thương tâm, Lệ há bất khả huy. Nguyện vi song hoàng hộc, Tống tử câu viễn phi.
Chim hộc vàng bay xa, Vạn dặm ngoảnh lại bồi hồi. Ngựa Hồ lạc bầy, Lòng vẫn nhớ nhung. Huống gì đôi rồng cùng bay, Giương cánh bay về hai phía. Một khúc ca vui vẻ, Có thể làm nguôi lòng. Mời gảy bài “Du tử ngâm”, Âm thanh lanh lảnh thực sầu bi. Tiếng đàn sáo trong trẻo, Khảng khái thừa bi ai. Bài trường ca đang sôi nổi, Mà trong lòng nát lìa. Muốn gảy điệu “Thanh thương khúc”, Thương cho anh đi không thể về. Cúi ngẩng đều đau đớn trong lòng, Lệ rơi không thể lau hết. Mong làm đôi chi hộc vàng, Bay tiễn anh tới nơi xa.
黃鵠一遠別, Hoàng hộc nhất viễn biệt, Chim hộc vàng bay xa,
千里顧徘徊。 Thiên lý cố bồi hồi. Vạn dặm ngoảnh lại bồi hồi.
胡馬失其群, Hồ mã thất kỳ quần, Ngựa Hồ lạc bầy,
思心常依依。 Tư tâm thường y y. Lòng vẫn nhớ nhung.
何況雙飛龍, Hà huống song phi long, Huống gì đôi rồng cùng bay,
羽翼臨當乖。 Vũ dực lâm đương quai. Giương cánh bay về hai phía.
幸有弦歌曲, Hạnh hữu huyền ca khúc, Một khúc ca vui vẻ,
可以喻中懷。 Khả dĩ dụ trung hoài. Có thể làm nguôi lòng.
請為遊子吟, Thỉnh vi “Du tử ngâm”, Mời gảy bài “Du tử ngâm”,
泠泠一何悲。 Linh linh nhất hà bi. Âm thanh lanh lảnh thực sầu bi.
絲竹厲清聲, Ty trúc lệ thanh thanh, Tiếng đàn sáo trong trẻo,
慷慨有餘哀。 Khảng khái hữu dư ai. Khảng khái thừa bi ai.
長歌正激烈, Trường ca chính kích liệt, Bài trường ca đang sôi nổi,
中心愴以摧。 Trung tâm sảng dĩ tồi. Mà trong lòng nát lìa.
欲展清商曲, Dục triển “Thanh thương khúc”, Muốn gảy điệu “Thanh thương khúc”,
念子不能歸。 Niệm tử bất năng quy. Thương cho anh đi không thể về.
俯仰內傷心, Phủ ngưỡng nội thương tâm, Cúi ngẩng đều đau đớn trong lòng,
淚下不可揮。 Lệ há bất khả huy. Lệ rơi không thể lau hết.
願為雙黃鵠, Nguyện vi song hoàng hộc, Mong làm đôi chi hộc vàng,
送子俱遠飛。 Tống tử câu viễn phi. Bay tiễn anh tới nơi xa.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào