骨肉緣枝葉, 結交亦相因。 四海皆兄弟, 誰為行路人。 況我連枝樹, 與子同一身。 昔為鴛與鴦, 今為參與辰。 昔者長相近, 邈若胡與秦。 惟念當離別, 恩情日以新。 鹿鳴思野草, 可以喻嘉賓。 我有一樽酒, 欲以贈遠人。 願子留斟酌, 敘此平生親。

Cốt nhục duyên chi diệp, Kết giao diệc tương nhân. Tứ hải giai huynh đệ, Thuỳ vi hành lộ nhân? Huống ngã liên chi thụ, Dữ tử đồng nhất thân. Tích vi uyên dữ ương, Kim vi Sâm dữ Thần. Tích giả trường tương cận, Mạc nhược Hồ dữ Tần. Duy niệm đương ly biệt, Ân tình nhật dĩ tân. Lộc minh tư dã thảo, Khả dĩ dụ gia tân. Ngã hữu nhất tôn tửu, Dục dĩ tặng viễn nhân. Nguyện tử lưu châm chước, Tự thử bình sinh thân.

Cốt nhục như là cành lá, Bạn kết giao với nhau cũng như vậy. Người trong bốn biển đều là anh em, Có ai là người cô độc lẻ loi trên đường. Huống hồ ta như cây liền cành, Cùng với anh chung một thân. Xưa như là chim uyên và ương, Nay như sao Sâm và Thần. Xưa thường ở bên nhau, Tự nhủ chớ như Hồ và Tần. Chỉ nghĩ tới ngày ly biệt hôm nay, Ân tình ngày càng thêm nhiều. Hươu kêu nhớ cỏ nội, Có thể dùng đãi khách quý. Ta có một chén rượu, Muốn tiễn tặng người đi xa. Mong anh rót đầy chén, Từ nay thân thiết mãi.

骨肉緣枝葉, Cốt nhục duyên chi diệp, Cốt nhục như là cành lá,

結交亦相因。 Kết giao diệc tương nhân. Bạn kết giao với nhau cũng như vậy.

四海皆兄弟, Tứ hải giai huynh đệ, Người trong bốn biển đều là anh em,

誰為行路人。 Thuỳ vi hành lộ nhân? Có ai là người cô độc lẻ loi trên đường.

況我連枝樹, Huống ngã liên chi thụ, Huống hồ ta như cây liền cành,

與子同一身。 Dữ tử đồng nhất thân. Cùng với anh chung một thân.

昔為鴛與鴦, Tích vi uyên dữ ương, Xưa như là chim uyên và ương,

今為參與辰。 Kim vi Sâm dữ Thần. Nay như sao Sâm và Thần.

昔者長相近, Tích giả trường tương cận, Xưa thường ở bên nhau,

邈若胡與秦。 Mạc nhược Hồ dữ Tần. Tự nhủ chớ như Hồ và Tần.

惟念當離別, Duy niệm đương ly biệt, Chỉ nghĩ tới ngày ly biệt hôm nay,

恩情日以新。 Ân tình nhật dĩ tân. Ân tình ngày càng thêm nhiều.

鹿鳴思野草, Lộc minh tư dã thảo, Hươu kêu nhớ cỏ nội,

可以喻嘉賓。 Khả dĩ dụ gia tân. Có thể dùng đãi khách quý.

我有一樽酒, Ngã hữu nhất tôn tửu, Ta có một chén rượu,

欲以贈遠人。 Dục dĩ tặng viễn nhân. Muốn tiễn tặng người đi xa.

願子留斟酌, Nguyện tử lưu châm chước, Mong anh rót đầy chén,

敘此平生親。 Tự thử bình sinh thân. Từ nay thân thiết mãi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào