Đằng Vương các 滕王閣 • Gác Đằng Vương
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Đằng Vương các (9) gác Đằng Vương (4)
Một số bài cùng tác giả
– Đằng Vương các 滕王閣 • Gác Đằng Vương– Đằng Vương các 滕王閣 • Gác Đằng Vương
– Cửu nhật 九日 • Mồng chín
– Đông giao hành vọng 冬郊行望 • Ngắm cảnh khi ra ngoài thành mùa đông
– Thục trung cửu nhật 蜀中九日 • Ngày mùng chín ở đất Thục
Một số bài cùng từ khóa
– Đằng Vương các 滕王閣 • Gác Đằng Vương– Đằng Vương các 滕王閣 • Gác Đằng Vương
– Đằng Vương các tự 滕王閣序 • Bài tựa gác Đằng Vương
– Đăng Đằng Vương các 登滕王閣 • Lên gác Đằng Vương
– Đăng Đằng Vương các 登滕王閣 • Lên gác Đằng Vương
滕王高閣臨江渚, 佩玉鳴鸞罷歌舞。 畫棟朝飛南浦雲, 珠簾暮捲西山雨。 閒雲潭影日悠悠, 物換星移幾度秋。 閣中帝子今何在, 檻外長江空自流。
Đằng Vương cao các lâm giang chử, Bội ngọc minh loan bãi ca vũ. Hoạ đống triêu phi Nam phố vân, Châu liêm mộ quyển Tây Sơn vũ. Nhàn vân đàm ảnh nhật du du, Vật hoán tinh di kỷ độ thu. Các trung đế tử kim hà tại, Hạm ngoại Trường Giang không tự lưu.
Gác Đằng Vương cao ngất dựa bên bãi sông, Đeo ngọc reo chuông thôi múa hát. Cột vẽ mây bến Nam bay lúc sáng sớm, Rèm châu cuốn buổi chiều thấy mưa núi Tây. Mây lững lờ ngày ngày vẫn in bóng trên đầm, Vật đổi sao dời trải đã bao thu. Con vua ở trong gác nay ở chốn nào? Ngoài hiên sông Trường Giang cứ chảy mãi.
滕王高閣臨江渚, Đằng Vương cao các lâm giang chử, Gác Đằng Vương cao ngất dựa bên bãi sông,
佩玉鳴鸞罷歌舞。 Bội ngọc minh loan bãi ca vũ. Đeo ngọc reo chuông thôi múa hát.
畫棟朝飛南浦雲, Hoạ đống triêu phi Nam phố vân, Cột vẽ mây bến Nam bay lúc sáng sớm,
珠簾暮捲西山雨。 Châu liêm mộ quyển Tây Sơn vũ. Rèm châu cuốn buổi chiều thấy mưa núi Tây.
閒雲潭影日悠悠, Nhàn vân đàm ảnh nhật du du, Mây lững lờ ngày ngày vẫn in bóng trên đầm,
物換星移幾度秋。 Vật hoán tinh di kỷ độ thu. Vật đổi sao dời trải đã bao thu.
閣中帝子今何在, Các trung đế tử kim hà tại, Con vua ở trong gác nay ở chốn nào?
檻外長江空自流。 Hạm ngoại Trường Giang không tự lưu. Ngoài hiên sông Trường Giang cứ chảy mãi.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào