桂密岩花白, 梨疏林葉紅。 江皋寒望盡, 歸念斷征篷。

Quế mật nham hoa bạch, Lê sơ lâm diệp hồng. Giang cao hàn vọng tận, Quy niệm đoạn chinh bồng.

Cây quế nhiều, hoa trắng trên núi, Cây lê ít, lá trở đỏ trong rừng. Trên bờ sông thấy chỗ nào cũng lạnh lẽo, Lòng nhớ nhà, nhìn theo khuất tầm mắt sợi cỏ bồng bay.

桂密岩花白, Quế mật nham hoa bạch, Cây quế nhiều, hoa trắng trên núi,

梨疏林葉紅。 Lê sơ lâm diệp hồng. Cây lê ít, lá trở đỏ trong rừng.

江皋寒望盡, Giang cao hàn vọng tận, Trên bờ sông thấy chỗ nào cũng lạnh lẽo,

歸念斷征篷。 Quy niệm đoạn chinh bồng. Lòng nhớ nhà, nhìn theo khuất tầm mắt sợi cỏ bồng bay.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào