物換星移幾百年, 毀垣頹址尚依然。 地連南浦臨江驛, 門泊東吳賈客船。 岸芷汀蘭青苒苒, 落霞孤鶩影翩翩。 豪華去後人何在, 滿目青山夕照前。

Vật hoán tinh di kỷ bách niên, Huỷ viên đồi chỉ thượng y nhiên. Địa liên Nam Phố Lâm Giang dịch, Môn bạc Đông Ngô cổ khách thuyền. Ngạn chỉ đinh lan thanh nhiễm nhiễm, Lạc hà cô vụ ảnh phiên phiên. Hào hoa khứ hậu nhân hà tại, Mãn mục thanh sơn tịch chiếu tiền.

物換星移幾百年, Vật hoán tinh di kỷ bách niên,

毀垣頹址尚依然。 Huỷ viên đồi chỉ thượng y nhiên.

地連南浦臨江驛, Địa liên Nam Phố Lâm Giang dịch,

門泊東吳賈客船。 Môn bạc Đông Ngô cổ khách thuyền.

岸芷汀蘭青苒苒, Ngạn chỉ đinh lan thanh nhiễm nhiễm,

落霞孤鶩影翩翩。 Lạc hà cô vụ ảnh phiên phiên.

豪華去後人何在, Hào hoa khứ hậu nhân hà tại,

滿目青山夕照前。 Mãn mục thanh sơn tịch chiếu tiền.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào