Yến Tử lâu 燕子樓 • Lầu Yến Tử
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Uông Nguyên Lượng
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Yến Tử lâu (12) chim én (34)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Yến Tử lâu (12) chim én (34)
Một số bài cùng tác giả
– Trúc chi ca kỳ 10 竹枝歌其十 • Bài ca cành trúc kỳ 10– Thiên Tân kiều 天津橋 • Cầu Thiên Tân
– Hồ Châu ca kỳ 04 湖州歌其四 • Bài ca Hồ Châu kỳ 04
– Trúc chi ca kỳ 08 竹枝歌其八 • Bài ca cành trúc kỳ 08
– Thu nhật thù Vương Chiêu Nghi 秋日酬王昭儀 • Ngày thu đáp Vương Chiêu Nghi
Một số bài cùng từ khóa
– Cảm cố Trương bộc xạ chư kỹ 感故張仆射諸妓 • Cảm người kỹ nữ của ông Trương bộc xạ– Cảm cố Trương bộc xạ chư kỹ 感故張仆射諸妓 • Cảm người kỹ nữ của ông Trương bộc xạ
– Vĩnh ngộ lạc - Bành Thành dạ túc Yến Tử lâu, mộng Miến Miến, nhân tác thử từ 永遇樂-彭城夜宿燕子樓,夢盼盼,因作此詞 • Vĩnh ngộ lạc - Đêm nghỉ ở lầu Yến Tử tại Bành Thành, mơ thấy Miến Miến, nhân đó làm bài từ này
– Yến Tử lâu kỳ 1 燕子樓其一 • Lầu Yến Tử kỳ 1
– Yến Tử lâu kỳ 3 燕子樓其三 • Lầu Yến Tử kỳ 3
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:15
樓顛瓦解草如鬣, 燕子不來風獵獵。 倚筇搔首重徘徊, 野花叢裡飛蝴蝶。
Lâu điên ngoã giải thảo như liệp, Yến tử bất lai phong liệp liệp. Ỷ cung tao thủ trọng bồi hồi, Dã hoa tùng lý phi hồ điệp.
樓顛瓦解草如鬣, Lâu điên ngoã giải thảo như liệp,
燕子不來風獵獵。 Yến tử bất lai phong liệp liệp.
倚筇搔首重徘徊, Ỷ cung tao thủ trọng bồi hồi,
野花叢裡飛蝴蝶。 Dã hoa tùng lý phi hồ điệp.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào