樓顛瓦解草如鬣, 燕子不來風獵獵。 倚筇搔首重徘徊, 野花叢裡飛蝴蝶。

Lâu điên ngoã giải thảo như liệp, Yến tử bất lai phong liệp liệp. Ỷ cung tao thủ trọng bồi hồi, Dã hoa tùng lý phi hồ điệp.

樓顛瓦解草如鬣, Lâu điên ngoã giải thảo như liệp,

燕子不來風獵獵。 Yến tử bất lai phong liệp liệp.

倚筇搔首重徘徊, Ỷ cung tao thủ trọng bồi hồi,

野花叢裡飛蝴蝶。 Dã hoa tùng lý phi hồ điệp.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào