幾年辛苦與君同, 得喪悲歡盡是空。 猶喜故人先折桂, 自憐羈客尚飄蓬。 三春月照千山道, 十日花開一夜風。 知有杏園無路入, 馬前惆悵滿枝紅。

Kỷ niên tân khổ dữ quân đồng, Đắc táng bi hoan tận thị không. Do hỉ cố nhân tiên chiết quế, Tự liên ky khách thượng phiêu bồng. Tam xuân nguyệt chiếu thiên sơn đạo, Thập nhật hoa khai nhất dạ phong. Tri hữu hạnh viên vô lộ nhập, Mã tiền trù trướng mãn chi hồng.

幾年辛苦與君同, Kỷ niên tân khổ dữ quân đồng,

得喪悲歡盡是空。 Đắc táng bi hoan tận thị không.

猶喜故人先折桂, Do hỉ cố nhân tiên chiết quế,

自憐羈客尚飄蓬。 Tự liên ky khách thượng phiêu bồng.

三春月照千山道, Tam xuân nguyệt chiếu thiên sơn đạo,

十日花開一夜風。 Thập nhật hoa khai nhất dạ phong.

知有杏園無路入, Tri hữu hạnh viên vô lộ nhập,

馬前惆悵滿枝紅。 Mã tiền trù trướng mãn chi hồng.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào