細數落花愁未破, 靜聽啼鳥信將來。 吟杯有客懷雲樹, 旅夜何人看斗台。 幾曲渭城新色柳, 一支薊北舊情梅。 思君遶夢尋君處, 舟泛𤅷江上海臺。

Tế sổ lạc hoa sầu vị phá, Tĩnh thinh đề điểu tín tương lai. Ngâm bôi hữu khách hoài vân thụ, Lữ dạ hà nhân khán đẩu đài. Kỷ khúc Vị Thành tân sắc liễu, Nhất chi Kế Bắc cựu tình mai. Tư quân nhiễu mộng tầm quân xứ, Chu phiếm Linh giang thướng Hải đài.

Đếm từng cánh hoa rơi, nỗi buồn chưa dứt Lắng nghe chim kêu đưa tin tức lại Uống rượu làm thơ, có người nhìn mây ngàn nhớ bạn Đêm xa nhà, ai là người quán trọ trông nhìn sao sáng Vài khúc nhạc Vị Thành nhớ màu liễu xanh Một cành mai bên Kế Bắc làm gợi nhớ tình bạn cũ Nhớ ông chỉ còn vào mộng tìm kiếm Chèo thuyền sông Gianh, lên thành Động Hải mà tìm

細數落花愁未破, Tế sổ lạc hoa sầu vị phá, Đếm từng cánh hoa rơi, nỗi buồn chưa dứt

靜聽啼鳥信將來。 Tĩnh thinh đề điểu tín tương lai. Lắng nghe chim kêu đưa tin tức lại

吟杯有客懷雲樹, Ngâm bôi hữu khách hoài vân thụ, Uống rượu làm thơ, có người nhìn mây ngàn nhớ bạn

旅夜何人看斗台。 Lữ dạ hà nhân khán đẩu đài. Đêm xa nhà, ai là người quán trọ trông nhìn sao sáng

幾曲渭城新色柳, Kỷ khúc Vị Thành tân sắc liễu, Vài khúc nhạc Vị Thành nhớ màu liễu xanh

一支薊北舊情梅。 Nhất chi Kế Bắc cựu tình mai. Một cành mai bên Kế Bắc làm gợi nhớ tình bạn cũ

思君遶夢尋君處, Tư quân nhiễu mộng tầm quân xứ, Nhớ ông chỉ còn vào mộng tìm kiếm

舟泛𤅷江上海臺。 Chu phiếm Linh giang thướng Hải đài. Chèo thuyền sông Gianh, lên thành Động Hải mà tìm

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào