征帆泛泛過爭河, 應節中流聽棹歌。 二百年來衣帶阻, 向今一葦帖晴波。

Chinh phàm phiếm phiếm quá Gianh hà, Ứng tiết trung lưu thính trạo ca. Nhị bách niên lai y đới trở, Hướng kim nhất vĩ thiếp tình ba.

Cánh buồm lênh đênh qua sông Gianh, Cầm cờ tiết giữa dòng, nghe khúc đò đưa. Đã hai trăm năm, con sông giải áo ngăn cách, Mà nay một lá thuyền bình yên trong sóng lặng.

征帆泛泛過爭河, Chinh phàm phiếm phiếm quá Gianh hà, Cánh buồm lênh đênh qua sông Gianh,

應節中流聽棹歌。 Ứng tiết trung lưu thính trạo ca. Cầm cờ tiết giữa dòng, nghe khúc đò đưa.

二百年來衣帶阻, Nhị bách niên lai y đới trở, Đã hai trăm năm, con sông giải áo ngăn cách,

向今一葦帖晴波。 Hướng kim nhất vĩ thiếp tình ba. Mà nay một lá thuyền bình yên trong sóng lặng.

Sông Đại Linh, cũng gọi là Linh giang, tức sông Gianh ở địa phận hai huyện Bình Chánh và Bố Trạch tỉnh Quảng Bình, đó là cương giới giữa Đàng Ngoài và Đàng Trong trong thời kỳ Trịnh Nguyễn phân tranh. Chú thích: [1] Đây là từ Nôm, tạm dùng chữ “tranh” để thay thế. [2] Sông dải áo, ý nói sông nhỏ. Tuỳ Văn đế, sắp qua sông sang đánh nước Trần bảo với bề tôi: “Ta là cha mẹ dân, há vì con sông dải áo này mà không sang cứu họ ru?“

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào