Xuân nhật 春日 • Ngày xuân
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
tha hương (106) mùa xuân (350)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
tha hương (106) mùa xuân (350)
Một số bài cùng tác giả
– Hà diệp bôi 荷葉杯– Kim Lăng đồ 金陵圖 • Bức hoạ thành Kim Lăng
– Tư quy 思歸 • Mong về
– Bạch mẫu đơn 白牡丹 • Mẫu đơn trắng
– Cù Châu giang thượng biệt Lý tú tài kỳ 1 衢州江上別李秀才其一 • Trên sông chia tay tú tài họ Lý ở Cù Châu kỳ 1
Một số bài cùng từ khóa
– Chiều hôm nhớ nhà– Lữ túc 旅宿 • Trú đêm nơi lữ quán
– Lữ túc 旅宿 • Trú đêm nơi lữ quán
– Đề tân nhạn 題新雁 • Đề chim nhạn mới về
– Hồ Nam xuân nhật kỳ 2 湖南春日其二 • Ngày xuân ở Hồ Nam kỳ 2
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 18:36
忽覺東風景漸遲, 野梅山杏暗芳菲。 落星樓上吹殘角, 偃月營中掛夕暉。 旅夢亂隨蝴蝶散, 離魂漸逐杜鵑飛。 紅塵遮斷長安陌, 芳草王孫暮不歸。
Hốt giác đông phong cảnh tiệm trì, Dã mai sơn hạnh ám phương phi. Lạc tinh lâu thượng xuy tàn giốc, Yển nguyệt doanh trung quải tịch huy. Lữ mộng loạn tuỳ hồ điệp tán, Ly hồn tiệm trục đỗ quyên phi. Hồng trần già đoạn Trường An mạch, Phương thảo Vương Tôn mộ bất quy.
忽覺東風景漸遲, Hốt giác đông phong cảnh tiệm trì,
野梅山杏暗芳菲。 Dã mai sơn hạnh ám phương phi.
落星樓上吹殘角, Lạc tinh lâu thượng xuy tàn giốc,
偃月營中掛夕暉。 Yển nguyệt doanh trung quải tịch huy.
旅夢亂隨蝴蝶散, Lữ mộng loạn tuỳ hồ điệp tán,
離魂漸逐杜鵑飛。 Ly hồn tiệm trục đỗ quyên phi.
紅塵遮斷長安陌, Hồng trần già đoạn Trường An mạch,
芳草王孫暮不歸。 Phương thảo Vương Tôn mộ bất quy.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào