牡丹名在百花王, 何事間關去洛陽。 但得一般芳意在, 疾風驟雨更何傷。

Mẫu đơn danh tại bách hoa vương, Hà sự gian quan khứ Lạc Dương. Đãn đắc nhất bàn phương ý tại, Tật phong sậu vũ cánh hà thương.

Hoa mẫu đơn có tiếng là vua của trăm hoa, Có việc gì mà lại lao xao rời khỏi Lạc Dương. Chỉ cậy vào một tấm lòng thơm thảo, Gió giật mưa dây nó có thương gì.

牡丹名在百花王, Mẫu đơn danh tại bách hoa vương, Hoa mẫu đơn có tiếng là vua của trăm hoa,

何事間關去洛陽。 Hà sự gian quan khứ Lạc Dương. Có việc gì mà lại lao xao rời khỏi Lạc Dương.

但得一般芳意在, Đãn đắc nhất bàn phương ý tại, Chỉ cậy vào một tấm lòng thơm thảo,

疾風驟雨更何傷。 Tật phong sậu vũ cánh hà thương. Gió giật mưa dây nó có thương gì.

Sách dẫn cả tiêu đề và nội dung bài thơ đều in là “đỗ đan” 杜丹, có lẽ do đọc nhầm từ chữ “mẫu đơn” 牡丹, ở đây sửa lại cho đúng. Chú thích: [1] Hoa mẫu đơn xưa rất được chuộng vào thời Đường (Trung Quốc), được tôn xưng là vua của trăm hoa, xuất xứ từ bài thơ vịnh hoa mẫu đơn của Bì Nhật Hưu đời Đường.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào