Bắc vọng kỳ 1 北望其一 • Trông về Bắc kỳ 1
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Văn Giao
Một số bài cùng tác giả
– Kinh đô kỳ 1 京都其一– Tống thu 送秋 • Tiễn thu
– Canh Dần tuế hứng 庚寅歲興 • Cảm hứng đầu xuân Canh Dần
– Vị khai liên hoa khẩu hào tứ tuyệt kỳ 1 未開蓮花口號四絶其一 • Tức cảnh ứng khẩu làm thơ tứ tuyệt vịnh hoa sen chưa nở kỳ 1
– Thu dạ thừa nguyệt chu hành quá Lộc Châu độ 秋夜承月舟行過祿州渡 • Đêm trăng mùa thu đi thuyền đến Lộc Châu
北望家鄉路幾千, 參差碧樹接長天。 雲歸孤嶺收朝雨, 鳥落寒梅破暮煙。 故郡可能無夢到, 春城何日有書傳。 平生雅負題橋志, 何事長吟阻靜箋。
Bắc vọng gia hương lộ kỷ thiên, Sâm sai bích thụ tiếp trường thiên. Vân quy cô lĩnh thu triêu vũ, Điểu lạc hàn mai phá mộ yên. Cố quận khả năng vô mộng đáo, Xuân thành hà nhật hữu thư truyền. Bình sinh nhã phụ đề kiều chí, Hà sự trường ngâm Trở tĩnh tiên.
Trông về Bắc đường về quê nhà cách mấy ngàn dặm xa Cây xanh lớp lớp tiếp cận trời xanh Mây bay về ngọn núi cô đơn kéo cơn mưa sớm về theo Con chim sà vào rặng hàn mai phá tung lớp khói chiều Quê nhà có lẽ không giấc mộng nào thấu được Thành Phú Xuân biết ngày nào mới có thư nhà đến đây Cuộc đời chẳng còn cái chí đề kiều Cớ sao cứ ngâm nga mãi tập thơ “Trở tĩnh tiên”
北望家鄉路幾千, Bắc vọng gia hương lộ kỷ thiên, Trông về Bắc đường về quê nhà cách mấy ngàn dặm xa
參差碧樹接長天。 Sâm sai bích thụ tiếp trường thiên. Cây xanh lớp lớp tiếp cận trời xanh
雲歸孤嶺收朝雨, Vân quy cô lĩnh thu triêu vũ, Mây bay về ngọn núi cô đơn kéo cơn mưa sớm về theo
鳥落寒梅破暮煙。 Điểu lạc hàn mai phá mộ yên. Con chim sà vào rặng hàn mai phá tung lớp khói chiều
故郡可能無夢到, Cố quận khả năng vô mộng đáo, Quê nhà có lẽ không giấc mộng nào thấu được
春城何日有書傳。 Xuân thành hà nhật hữu thư truyền. Thành Phú Xuân biết ngày nào mới có thư nhà đến đây
平生雅負題橋志, Bình sinh nhã phụ đề kiều chí, Cuộc đời chẳng còn cái chí đề kiều
何事長吟阻靜箋。 Hà sự trường ngâm Trở tĩnh tiên. Cớ sao cứ ngâm nga mãi tập thơ “Trở tĩnh tiên”
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào