Tống thu 送秋 • Tiễn thu
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Văn Giao
Một số bài cùng tác giả
– Kinh đô kỳ 1 京都其一– Canh Dần tuế hứng 庚寅歲興 • Cảm hứng đầu xuân Canh Dần
– Vị khai liên hoa khẩu hào tứ tuyệt kỳ 1 未開蓮花口號四絶其一 • Tức cảnh ứng khẩu làm thơ tứ tuyệt vịnh hoa sen chưa nở kỳ 1
– Bắc vọng kỳ 1 北望其一 • Trông về Bắc kỳ 1
– Thu dạ thừa nguyệt chu hành quá Lộc Châu độ 秋夜承月舟行過祿州渡 • Đêm trăng mùa thu đi thuyền đến Lộc Châu
獨坐深更強把杯, 殷勤爲送蓐收回。 此時已爲成功去, 何日重尋得意來。 萬里寒雲天曠簜, 三更明月夜徘徊。 知君尙未忘情處, 九月黃花未盡開。
Độc toạ thâm canh cưỡng bả bôi, Ân cần vi tống nhục thu hồi. Thử thì dĩ vị thành công khứ, Hà nhật trùng tầm đắc ý lai. Vạn lý hàn vân thiên khoáng đãng, Tam canh minh nguyệt dạ bồi hồi. Tri quân thượng vị vong tình xứ, Cửu nguyệt hoàng hoa vị tận khai.
Đêm khuya ngồi một mình tự ép mình cầm chén Nhè nhẹ kéo theo chiếc đệm cỏ Ngày ấy đã vì sự thành công mà ra đi Biết ngày nào tìm được điều như ý mà trở lại Đám mây lạnh ở xa vạn dặm, bầu trời khoáng đãng mênh mông Trăng sáng canh ba, đêm dài thao thức Biết rằng thu chẳng phải kẻ vong tình Tháng chín rồi hoa cúc vẫn còn chưa nở hết
獨坐深更強把杯, Độc toạ thâm canh cưỡng bả bôi, Đêm khuya ngồi một mình tự ép mình cầm chén
殷勤爲送蓐收回。 Ân cần vi tống nhục thu hồi. Nhè nhẹ kéo theo chiếc đệm cỏ
此時已爲成功去, Thử thì dĩ vị thành công khứ, Ngày ấy đã vì sự thành công mà ra đi
何日重尋得意來。 Hà nhật trùng tầm đắc ý lai. Biết ngày nào tìm được điều như ý mà trở lại
萬里寒雲天曠簜, Vạn lý hàn vân thiên khoáng đãng, Đám mây lạnh ở xa vạn dặm, bầu trời khoáng đãng mênh mông
三更明月夜徘徊。 Tam canh minh nguyệt dạ bồi hồi. Trăng sáng canh ba, đêm dài thao thức
知君尙未忘情處, Tri quân thượng vị vong tình xứ, Biết rằng thu chẳng phải kẻ vong tình
九月黃花未盡開。 Cửu nguyệt hoàng hoa vị tận khai. Tháng chín rồi hoa cúc vẫn còn chưa nở hết
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào