Vọng Dương phi cố lý ngẫu thành 望陽妃故里偶成 • Trông về quê cũ Dương phi ngẫu nhiên thành thơ
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phan Huy Thực
Một số bài cùng tác giả
– Hoạ Vũ Nhữ lưỡng khế 和武汝兩契 • Hoạ thơ hai bạn họ Vũ và Nhữ– Giang dạ 江夜 • Đêm trên sông
– Phiếm Động Đình hồ kỳ 1 泛洞庭湖其一 • Lênh đênh trên hồ Động Đình kỳ 1
– Ân thái sư Tỉ Can miếu mộ 殷太師比干廟墓 • Miếu mộ thái sư Tỉ Can nhà Ân
– Phụng tiến hạ thọ lễ 奉進賀壽禮 • Phụng dâng lễ chúc thọ
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
天生麗質誤辰君, 從此開元亂理分。 霓舞曲成無限樂, 鼓鼙聲動不堪聞。 帝妃卻是兼胡母, 天子安能奪禁軍。 胼煞明皇終不晤, 尚令方士覓殷勤。
Thiên sinh lệ chất ngộ thời quân, Tòng thử Khai Nguyên loạn lý phân. Nghê vũ khúc thành vô hạn lạc, Cổ bề thanh động bất kham văn. Đế phi khước thị kiêm Hồ mẫu, Thiên tử an năng đoạt cấm quân. Biền sát Minh Hoàng chung bất ngộ, Thượng linh phương sĩ mịch ân cần.
Trời sinh người đẹp, làm mê hoặc quân vương đương triều, Từ đó, thời Khai Nguyên luân lý bị đảo lộn sa sút. Soạn xong khúc múa “Nghê thường”, hoan lạc đến vô cùng, Tiếng trống động binh nổi dậy, chẳng nỡ nghe. Là vợ vua, lại là mẹ của tướng Hồ, Làm thiên tử, sao có thể đoạt chí cấm quân. Vua Minh Hoàng vất vả đến mấy, chung quy chẳng bao giờ gặp được nhau, Dù vẫn sai phương sĩ chăm chỉ đi tìm.
天生麗質誤辰君, Thiên sinh lệ chất ngộ thời quân, Trời sinh người đẹp, làm mê hoặc quân vương đương triều,
從此開元亂理分。 Tòng thử Khai Nguyên loạn lý phân. Từ đó, thời Khai Nguyên luân lý bị đảo lộn sa sút.
霓舞曲成無限樂, Nghê vũ khúc thành vô hạn lạc, Soạn xong khúc múa “Nghê thường”, hoan lạc đến vô cùng,
鼓鼙聲動不堪聞。 Cổ bề thanh động bất kham văn. Tiếng trống động binh nổi dậy, chẳng nỡ nghe.
帝妃卻是兼胡母, Đế phi khước thị kiêm Hồ mẫu, Là vợ vua, lại là mẹ của tướng Hồ,
天子安能奪禁軍。 Thiên tử an năng đoạt cấm quân. Làm thiên tử, sao có thể đoạt chí cấm quân.
胼煞明皇終不晤, Biền sát Minh Hoàng chung bất ngộ, Vua Minh Hoàng vất vả đến mấy, chung quy chẳng bao giờ gặp được nhau,
尚令方士覓殷勤。 Thượng linh phương sĩ mịch ân cần. Dù vẫn sai phương sĩ chăm chỉ đi tìm.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào