四顧川源總納藏, 汪涵海量一茫茫。 秋澄碧水連青草, 岸涌滄波撼岳陽。 致政大夫閒托興, 朗吟仙子快飛翔。 倚蓬遍覽荊吳界, 賦詠空慚老杜章。

Tứ cố xuyên nguyên tổng nạp tàng, Uông hàm hải lượng nhất mang mang. Thu trừng bích thuỷ liên Thanh Thảo, Ngạn dũng thương ba hám Nhạc Dương. Trí chính đại phu nhàn thác hứng, Lãng ngâm tiên tử khoái phi tường. Ỷ bồng biến lãm Kinh Ngô giới, Phú vịnh không tàm lão Đỗ chương.

[Hồ] thu nạp nước của mọi nguồn sông tứ phía, Lượng chứa vô tận như biển cả mênh mông. Nước thu biếc trong veo, nối liền đến bãi Thanh Thảo, Sóng xanh vỗ bờ, như lay động lầu Nhạc Dương. Thôi việc chính sự, vị đại phu mặc lòng thoả hứng thư nhàn, Ngâm vang, tiên tử sảng khoái bay lượn. Tựa mui thuyền nhìn khắp cõi Kinh Ngô, Làm thơ vịnh luống thẹn với ông già họ Đỗ.

四顧川源總納藏, Tứ cố xuyên nguyên tổng nạp tàng, [Hồ] thu nạp nước của mọi nguồn sông tứ phía,

汪涵海量一茫茫。 Uông hàm hải lượng nhất mang mang. Lượng chứa vô tận như biển cả mênh mông.

秋澄碧水連青草, Thu trừng bích thuỷ liên Thanh Thảo, Nước thu biếc trong veo, nối liền đến bãi Thanh Thảo,

岸涌滄波撼岳陽。 Ngạn dũng thương ba hám Nhạc Dương. Sóng xanh vỗ bờ, như lay động lầu Nhạc Dương.

致政大夫閒托興, Trí chính đại phu nhàn thác hứng, Thôi việc chính sự, vị đại phu mặc lòng thoả hứng thư nhàn,

朗吟仙子快飛翔。 Lãng ngâm tiên tử khoái phi tường. Ngâm vang, tiên tử sảng khoái bay lượn.

倚蓬遍覽荊吳界, Ỷ bồng biến lãm Kinh Ngô giới, Tựa mui thuyền nhìn khắp cõi Kinh Ngô,

賦詠空慚老杜章。 Phú vịnh không tàm lão Đỗ chương. Làm thơ vịnh luống thẹn với ông già họ Đỗ.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào