珍琛萬里達燕臺, 臣分馳驅愧不才。 公事酌從箋篋舊, 年光催出鬢華來。 諳程鞭轡隨沙柳, 歸夢冠簪對閣梅。 等待吉還瞻仰近, 香江江上五雲開。

Trân sâm vạn lý đạt Yên Đài, Thần phận trì khu quý bất tài. Công sự chước tòng tiên khiếp cựu, Niên quang thôi xuất mấn hoa lai. Am trình tiên bí tuỳ sa liễu, quy mộng quan trâm đối các mai. Đẳng đãi cát hoàn chiêm ngưỡng cận, Hương Giang giang thượng ngũ vân khai.

Mang ngọc quý vượt vạn dặm đến Yên Đài, Phận bề tôi rong ruổi, thẹn vì bất tài, Công việc châm chước theo phép tắc xưa mà làm, Thời gian trôi mau, khiến mái đầu nhuốm bạc. Xe ngựa quen lối, đi theo con đường dương liễu trên cát, Giấc mộng mũ áo trở về đối diện với cây mai bên gác. Đợi ngày trở về tốt đẹp, được gần cận chiêm ngưỡng [long nhan], Mây ngũ sắc rực rỡ mở ra trên Hương Giang.

珍琛萬里達燕臺, Trân sâm vạn lý đạt Yên Đài, Mang ngọc quý vượt vạn dặm đến Yên Đài,

臣分馳驅愧不才。 Thần phận trì khu quý bất tài. Phận bề tôi rong ruổi, thẹn vì bất tài,

公事酌從箋篋舊, Công sự chước tòng tiên khiếp cựu, Công việc châm chước theo phép tắc xưa mà làm,

年光催出鬢華來。 Niên quang thôi xuất mấn hoa lai. Thời gian trôi mau, khiến mái đầu nhuốm bạc.

諳程鞭轡隨沙柳, Am trình tiên bí tuỳ sa liễu, Xe ngựa quen lối, đi theo con đường dương liễu trên cát,

歸夢冠簪對閣梅。 quy mộng quan trâm đối các mai. Giấc mộng mũ áo trở về đối diện với cây mai bên gác.

等待吉還瞻仰近, Đẳng đãi cát hoàn chiêm ngưỡng cận, Đợi ngày trở về tốt đẹp, được gần cận chiêm ngưỡng [long nhan],

香江江上五雲開。 Hương Giang giang thượng ngũ vân khai. Mây ngũ sắc rực rỡ mở ra trên Hương Giang.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào