四時緘默豈無聲, 纔到炎天便大鳴。 誰謂怨啼無用處, 一聲挽得六陽亨。

Tứ thời giam mặc khởi vô thanh, Tài đáo viêm thiên tiện đại minh. Thuỳ vị oán đề vô dụng xứ, Nhất thanh vãn đắc lục dương hanh.

Bốn mùa ngậm miệng im lặng há không có tiếng, Chợt đến lúc trời nóng nực liền kêu to. Ai bảo giọng kêu ai oán không được việc gì, Một tiếng kêu kéo được sáu hào Dương thông suốt.

四時緘默豈無聲, Tứ thời giam mặc khởi vô thanh, Bốn mùa ngậm miệng im lặng há không có tiếng,

纔到炎天便大鳴。 Tài đáo viêm thiên tiện đại minh. Chợt đến lúc trời nóng nực liền kêu to.

誰謂怨啼無用處, Thuỳ vị oán đề vô dụng xứ, Ai bảo giọng kêu ai oán không được việc gì,

一聲挽得六陽亨。 Nhất thanh vãn đắc lục dương hanh. Một tiếng kêu kéo được sáu hào Dương thông suốt.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào