連聲鐸砲響通津, 車蓋喧喧起路塵。 客使帖銜辭地主, 舟師香篆禱江神。 危旌插漢開晴靄, 飛棹凌波拂錦鱗。 煙水花茫行未已, 沙汀鷗鷺解嘲人。

Liên thanh đạc pháo hưởng thông tân, Xa cái huyên huyên khởi lộ trần. Khách sứ thiếp hàm từ địa chủ, Chu sư hương triện đảo giang thần. Nguy tinh sáp Hán khai tình ái, Phi trạo lăng ba phất cẩm lân. Yên thuỷ hoa mang hành vị dĩ, Sa đinh âu lộ giải trào nhân.

Tiếng mõ, tiếng pháo vang rền khắp bến sông, Là lúc xe lọng nhộn nhịp lên đường. Khách sứ trao thiếp từ biệt chủ nhân, Lái thuyền thắp hương cầu thần sông. Cờ sứ như cắm vào sông Ngân Hán, mở ra cảnh trời mây tạnh, Mái chèo lướt trên sóng, khua vào đám vảy gấm. Khói nước hoa sóng miên man trôi mãi không thôi, Chim âu, cò vạc trên bãi sông như muốn cười nhạo con người.

連聲鐸砲響通津, Liên thanh đạc pháo hưởng thông tân, Tiếng mõ, tiếng pháo vang rền khắp bến sông,

車蓋喧喧起路塵。 Xa cái huyên huyên khởi lộ trần. Là lúc xe lọng nhộn nhịp lên đường.

客使帖銜辭地主, Khách sứ thiếp hàm từ địa chủ, Khách sứ trao thiếp từ biệt chủ nhân,

舟師香篆禱江神。 Chu sư hương triện đảo giang thần. Lái thuyền thắp hương cầu thần sông.

危旌插漢開晴靄, Nguy tinh sáp Hán khai tình ái, Cờ sứ như cắm vào sông Ngân Hán, mở ra cảnh trời mây tạnh,

飛棹凌波拂錦鱗。 Phi trạo lăng ba phất cẩm lân. Mái chèo lướt trên sóng, khua vào đám vảy gấm.

煙水花茫行未已, Yên thuỷ hoa mang hành vị dĩ, Khói nước hoa sóng miên man trôi mãi không thôi,

沙汀鷗鷺解嘲人。 Sa đinh âu lộ giải trào nhân. Chim âu, cò vạc trên bãi sông như muốn cười nhạo con người.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào