三更月, 中庭恰照梨花雪。 梨花雪, 不勝淒斷, 杜鵑啼血。 王孫何許音塵絕, 柔桑陌上吞聲別。 吞聲別, 隴頭流水, 替人嗚咽。

Tam canh nguyệt, Trung đình kháp chiếu lê hoa tuyết. Lê hoa tuyết, Bất thắng thê đoạn, Đỗ quyên đề huyết. Vương tôn hà hứa âm trần tuyệt, Nhu tang mạch thượng thôn thanh biệt. Thôn thanh biệt, Lũng đầu lưu thuỷ, Thế nhân ô yết.

三更月, Tam canh nguyệt,

中庭恰照梨花雪。 Trung đình kháp chiếu lê hoa tuyết.

梨花雪, Lê hoa tuyết,

不勝淒斷, Bất thắng thê đoạn,

杜鵑啼血。 Đỗ quyên đề huyết.

王孫何許音塵絕, Vương tôn hà hứa âm trần tuyệt,

柔桑陌上吞聲別。 Nhu tang mạch thượng thôn thanh biệt.

吞聲別, Thôn thanh biệt,

隴頭流水, Lũng đầu lưu thuỷ,

替人嗚咽。 Thế nhân ô yết.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào