Tửu trung lưu thượng Tương Dương Lý tướng công 酒中留上襄陽李相公 • Trong tiệc rượu dâng tướng công họ Lý ở Tương Dương
Một số bài cùng tác giả
– Tặng Giả Đảo 贈賈島– Du Thái Bình công chúa sơn trang 遊太平公主山莊 • Tới chơi sơn trang của Thái Bình công chúa
– Thu hoài kỳ 4 秋懷其四 • Nỗi lòng mùa thu kỳ 4
– Hoa sơn nữ 華山女 • Người con gái ở Hoa sơn
– Du thành nam thập lục thủ - Thu thụ 遊城南十六首-楸樹 • Đi chơi phía nam thành - Cây thu
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:28
濁水汙泥清路塵, 還曾同制掌絲綸。 眼穿長訝雙魚斷, 耳熱何辭數爵頻。 銀燭未消窗送曙, 金釵半醉座添春。 知公不久歸鈞軸, 應許閑官寄病身。
Trọc thuỷ ô nê thanh lộ trần, Hoàn tằng đồng chế chưởng ty luân. Nhãn xuyên trường nhạ song ngư đoạn, Nhĩ nhiệt hà từ sổ tước tần. Ngân chúc vị tiêu song tống thự, Kim thoa bán tuý toạ thiêm xuân. Tri công bất cửu quy quân trục, Ưng hứa nhàn quan ký bệnh thân.
濁水汙泥清路塵, Trọc thuỷ ô nê thanh lộ trần,
還曾同制掌絲綸。 Hoàn tằng đồng chế chưởng ty luân.
眼穿長訝雙魚斷, Nhãn xuyên trường nhạ song ngư đoạn,
耳熱何辭數爵頻。 Nhĩ nhiệt hà từ sổ tước tần.
銀燭未消窗送曙, Ngân chúc vị tiêu song tống thự,
金釵半醉座添春。 Kim thoa bán tuý toạ thiêm xuân.
知公不久歸鈞軸, Tri công bất cửu quy quân trục,
應許閑官寄病身。 Ưng hứa nhàn quan ký bệnh thân.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào