千騎紅旗不可攀, 水頭獨立暮方還。 家人怪我渾如病, 尊酒休傾筆硯間。

Thiên kỵ hồng kỳ bất khả phan, Thuỷ đầu độc lập mộ phương hoàn. Gia nhân quái ngã hồn như bệnh, Tôn tửu hưu khuynh bút nghiễn gian.

Đoàn cả ngàn kỵ sĩ với cờ hồng, không thể níu kéo, (Tôi) đứng một mình ở đầu sông (ngóng theo) đến chiều mới về. Người nhà thấy tôi lạ lùng như đang mang bệnh, Khoan uống rượu, tôi tới ngay bàn nghiên bút.

千騎紅旗不可攀, Thiên kỵ hồng kỳ bất khả phan, Đoàn cả ngàn kỵ sĩ với cờ hồng, không thể níu kéo,

水頭獨立暮方還。 Thuỷ đầu độc lập mộ phương hoàn. (Tôi) đứng một mình ở đầu sông (ngóng theo) đến chiều mới về.

家人怪我渾如病, Gia nhân quái ngã hồn như bệnh, Người nhà thấy tôi lạ lùng như đang mang bệnh,

尊酒休傾筆硯間。 Tôn tửu hưu khuynh bút nghiễn gian. Khoan uống rượu, tôi tới ngay bàn nghiên bút.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào