繁華津畔歇行舟, 南楚名區一縱眸。 岳麓山連衡嶺下, 瀟湘江入洞庭流。 宋儒書院傳真蹟, 漢傅香祠對素秋。 渺渺長洲一輪月, 光涵拱極最高樓。

Phồn hoa tân bạn yết hành chu, Nam Sở danh khu nhất túng mâu. Nhạc Lộc sơn liên Hành lĩnh hạ, Tiêu Tương giang nhập Động Đình lưu. Tống Nho thư viện truyền chân tích, Hán Phó hương từ đối tố thu. Diểu diểu trường châu nhất luân nguyệt, Quang hàm Củng Cực tối cao lâu.

Thuyền sứ nghỉ lại bên bến sông đông đúc hoa lệ, Buông tầm mắt nhìn suốt một vùng danh tiếng nước Sở. Núi Nhạc Lộc kéo liền xuống dải Hành Lĩnh, Sông Tiêu Tương chảy nhập vào hồ Động Đình. Thư viện Nho học thời Tống, vẫn còn lưu dấu tích rõ ràng, Đền thờ Giả Phó khói hương nhà Hán, đối diện với trời thu trong trẻo. Bãi dài mênh mang, một vầng trăng vành vạnh, Ánh sáng bao trùm lầu Củng Cực cao ngất.

繁華津畔歇行舟, Phồn hoa tân bạn yết hành chu, Thuyền sứ nghỉ lại bên bến sông đông đúc hoa lệ,

南楚名區一縱眸。 Nam Sở danh khu nhất túng mâu. Buông tầm mắt nhìn suốt một vùng danh tiếng nước Sở.

岳麓山連衡嶺下, Nhạc Lộc sơn liên Hành lĩnh hạ, Núi Nhạc Lộc kéo liền xuống dải Hành Lĩnh,

瀟湘江入洞庭流。 Tiêu Tương giang nhập Động Đình lưu. Sông Tiêu Tương chảy nhập vào hồ Động Đình.

宋儒書院傳真蹟, Tống Nho thư viện truyền chân tích, Thư viện Nho học thời Tống, vẫn còn lưu dấu tích rõ ràng,

漢傅香祠對素秋。 Hán Phó hương từ đối tố thu. Đền thờ Giả Phó khói hương nhà Hán, đối diện với trời thu trong trẻo.

渺渺長洲一輪月, Diểu diểu trường châu nhất luân nguyệt, Bãi dài mênh mang, một vầng trăng vành vạnh,

光涵拱極最高樓。 Quang hàm Củng Cực tối cao lâu. Ánh sáng bao trùm lầu Củng Cực cao ngất.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào