00.00
Đăng bởi Admin vào 17/03/2026 10:30

今年重九不登臨, 共泛蘭舟向海潯。 風雨三秋無別感, 波濤萬頃入新吟。 寄懷鷗鷺相來往, 何事蒼茫問淺深。 樽酒與君君且醉, 莫驚寒露帶香斟。

Kim niên trùng cửu bất đăng lâm, Cộng phiếm lan chu hướng hải tầm. Phong vũ tam thu vô biệt cảm, Ba đào vạn khoảnh nhập tân ngâm. Ký hoài âu lộ tương lai vãng, Hà sự thương mang vấn thiển thâm. Tôn tửu dữ quân quân thả tuý, Mạc kinh hàn lộ đái hương châm.

Ngày lễ trùng cửu năm nay không leo núi ngắm cảnh Cùng nhau chèo thuyền ngâm thơ xuống dạo chốn bờ biển Mưa gió đã mấy năm cảnh trí vẫn như cũ Sóng nước bao la gây nỗi hứng làm thơ Gửi gấm tình cảm với loài cò, vạc nhởn nhơ bên nhau Hỏi làm gì cảnh sông nước là sâu hay cạn Cùng với ông uống say chén rượu Sợ gì sương lạnh thơm mùi rượu rót

今年重九不登臨, Kim niên trùng cửu bất đăng lâm, Ngày lễ trùng cửu năm nay không leo núi ngắm cảnh

共泛蘭舟向海潯。 Cộng phiếm lan chu hướng hải tầm. Cùng nhau chèo thuyền ngâm thơ xuống dạo chốn bờ biển

風雨三秋無別感, Phong vũ tam thu vô biệt cảm, Mưa gió đã mấy năm cảnh trí vẫn như cũ

波濤萬頃入新吟。 Ba đào vạn khoảnh nhập tân ngâm. Sóng nước bao la gây nỗi hứng làm thơ

寄懷鷗鷺相來往, Ký hoài âu lộ tương lai vãng, Gửi gấm tình cảm với loài cò, vạc nhởn nhơ bên nhau

何事蒼茫問淺深。 Hà sự thương mang vấn thiển thâm. Hỏi làm gì cảnh sông nước là sâu hay cạn

樽酒與君君且醉, Tôn tửu dữ quân quân thả tuý, Cùng với ông uống say chén rượu

莫驚寒露帶香斟。 Mạc kinh hàn lộ đái hương châm. Sợ gì sương lạnh thơm mùi rượu rót

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào