Trúc chi ca kỳ 2 竹枝歌其二 • Bài ca cành trúc kỳ 2
Một số bài cùng tác giả
– Trúc chi ca kỳ 9 竹枝歌其九 • Bài ca cành trúc kỳ 9– Trúc chi ca kỳ 7 竹枝歌其七 • Bài ca cành trúc kỳ 7
– Trúc chi ca kỳ 4 竹枝歌其四 • Bài ca cành trúc kỳ 4
– Khúc giang đầu 曲江頭 • Đầu sông Khúc
– Trúc chi ca kỳ 8 竹枝歌其八 • Bài ca cành trúc kỳ 8
Một số bài cùng từ khóa
– Trúc chi ca kỳ 10 竹枝歌其十 • Bài ca cành trúc kỳ 10– Trúc chi từ nhị thủ kỳ 1 (Dương liễu thanh thanh giang thuỷ bình) 竹枝詞二首其一(楊柳青青江水平) • Trúc chi từ hai bài kỳ 1 (Dương liễu xanh xanh nước sông bằng)
– Thương Ngô Trúc chi ca kỳ 05 蒼梧竹枝歌其五 • Ca điệu Trúc chi đất Thương Ngô kỳ 05
– Thương Ngô Trúc chi ca kỳ 13 蒼梧竹枝歌其十三 • Ca điệu Trúc chi đất Thương Ngô kỳ 13
– Trúc chi ca kỳ 9 竹枝歌其九 • Bài ca cành trúc kỳ 9
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 11:09
行盡三巴三曲頭, 一灘自有一生愁。 明朝已過巴陵岸, 更宿江陵漁笛洲。
Hành tận Tam Ba tam khúc đầu, Nhất than tự hữu nhất sinh sầu. Minh triêu dĩ quá Ba Lăng ngạn, Cánh túc Giang Lăng ngư địch châu.
行盡三巴三曲頭, Hành tận Tam Ba tam khúc đầu,
一灘自有一生愁。 Nhất than tự hữu nhất sinh sầu.
明朝已過巴陵岸, Minh triêu dĩ quá Ba Lăng ngạn,
更宿江陵漁笛洲。 Cánh túc Giang Lăng ngư địch châu.
Chú thích:
[1]
Bãi, cù lao trên sông có tiếng sáo của người chài lưới. Chu Di Tôn 朱彝尊: "Nhất hàng bạch nhạn thanh thu, Sổ thanh ngư địch tần châu" 一行白雁清秋,数声渔笛蘋洲.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào