Trần tình bài 4 Bài 59
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Trãi
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
tác giả tồn nghi (257)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
tác giả tồn nghi (257)
Một số bài cùng tác giả
– Đào hoa thi bài 1– Giang hành 江行 • Đi thuyền trên sông
– Loạn hậu cảm tác 亂後感作 • Tàn giặc cảm tác
– Mộ xuân tức sự 暮春即事 • Tức cảnh cuối xuân
– Tống tăng Đạo Khiêm quy sơn 送僧道謙歸山 • Tiễn sư Đạo Khiêm về núi
Một số bài cùng từ khóa
– Chùa Trấn Bắc Chơi chùa Trấn Quốc– Thước đạp chi 鵲踏枝
– Đề tân nhạn 題新雁 • Đề chim nhạn mới về
– Trúc Bạch hồ
– Loạn hậu kinh Hoài Âm ngạn 亂後經淮陰岸 • Sau loạn đi dọc bờ sông Hoài Âm
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:50
Lồng lộng trời tư chút đâu, Nào ai chẳng đội ở trên đầu. Song cửa ngọc vân yên cách, Dãi lòng đan nhật nguyệt thâu. Chim đến cây cao chim nghỉ đỗ, Quạt hay thu lạnh quạt sơ thâu. Ngoài năm mươi tuổi ngoài chưng thế, Ắt đã tròn bằng nước ở bầu.
Bản ở trên theo
Nguyễn Trãi toàn tập
, được xếp là bài
Trần tình
thứ 4 của Nguyễn Trãi.
Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập
(AB.635),
Bạch Vân Am thi tập
(AB.157),
Trình quốc công Bạch Vân Am thi tập
(AB.309) chép bài thơ này là của Nguyễn Bỉnh Khiêm, được xếp là bài thứ 59 trong
Bạch Vân quốc ngữ thi tập
, với nội dung:
‡
Trời vốn lòng tây, chẳng
chút đâu,
Nào ai
là
chẳng đội
‡
trên đầu.
‡
Lồng
cửa
‡
động
vân yên cách,
Dãi
‡
niềm
đan nhật nguyệt thâu.
Chim đến
‡
non
cao, chim
‡
mới
đỗ,
Quạt hay thu lạnh, quạt
‡
càng thu
.
Ngoài năm mươi tuổi
‡
thân tự tại
,
Ắt đã tròn bằng nước
‡
một
bầu.
- Lòng tây: lòng tư, lòng riêng.
Chú thích:
[1]
Mây khói.
[2]
Lòng son, niềm son, tức lòng trung thành.
[3]
Chữ “thâu” hay “thu” này là rút lại, cất đi, khác với chữ “thu” trước là mùa thu. Ban tiệp dư 班婕妤 đời Hán bị thất sủng phải ra ở cung Trường Tín, làm bài
Đoàn phiến ca
đề trên quạt lụa, tả nỗi lòng, lời đau thương ai oán.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào