Vàng bạc nhà chẳng có mấy phần, Lành thay cơm cám được no ăn. Lọn thuở đông hằng nhờ bếp, Suốt mùa hè kẻo đắp chăn. Ác thỏ tựa thoi xem lặn mọc, Cuốc cày là thú những chon chăn. Cậy trời còn có bây nhiêu nữa, Chi tuổi chăng hiềm kẻ khó khăn.

Bản ở trên theo Nguyễn Trãi toàn tập , được xếp là bài Trần tình thứ 2 của Nguyễn Trãi. Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập (AB.635), Bạch Vân Am thi tập (AB.157), Trình quốc công Bạch Vân Am thi tập (AB.309) chép bài thơ này là của Nguyễn Bỉnh Khiêm, được xếp là bài thứ 61 trong Bạch Vân quốc ngữ thi tập . Các bản tất cả đều thiếu cặp câu luận, một số sách lấy hai câu tương ứng từ bài thơ của Nguyễn Trãi để điền vào: Vàng bạc nào nhà ‡ có ‡ mỗ phận, Lánh đời cơm ‡ hủ được no ăn. ‡ Lạn thủa đông, hằng nhờ ‡ lửa, Sốt vụ hạ kẻo đắp chăn. ‡ Ơn trời còn có ‡ bấy nhiêu nữa, Chi tuổi chăng ‡ đành kẻ khó khăn. Chú thích: [1] Là năm tuổi khi tròn một giáp, 60 tuổi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào