慈幃艱勞十七番, 只今血絡五支存。 總之酬答無塵滴, 矧是睽離悵藻蘩。 浪跡千年崔旅恨, 關心此夜向誰言。 家山回眄南雲渺, 獨倚船窗拭淚痕。

Từ vĩ gian lao thập thất phôn (phiên), Chỉ kim huyết lạc ngũ chi tồn. Tổng chi thù đáp vô trần trích, Thẩn thị khuê ly trướng tảo phồn (phiền). Lãng tích thiên niên thôi lữ hận, Quan tâm thử dạ hướng thuỳ ngôn. Gia sơn hồi miện nam vân diểu, Độc ỷ thuyền song thức lệ ngôn (ngân).

Mẹ từng [sinh nở] mười bảy lần vất vả, Đến nay chỉ còn lại năm anh em. Tất cả các con đều chưa báo đền ơn mẹ một mảy may, Huống lại trong cảnh xa cách, buồn rầu không chút rau dưa dâng cúng. Dấu chân phiêu bạt nghìn năm, thôi thúc mối hận người lữ khách, Tấm lòng nơi quan ải đêm nay, biết tâm sự cùng ai. Quay về ngóng nhìn ngọn núi quê nhà, chỉ thấy mây phương nam xa tắp, Một mình ngồi tựa cửa song thuyền, thầm gạt ngấn lệ.

慈幃艱勞十七番, Từ vĩ gian lao thập thất phôn, Mẹ từng [sinh nở] mười bảy lần vất vả,

只今血絡五支存。 Chỉ kim huyết lạc ngũ chi tồn. Đến nay chỉ còn lại năm anh em.

總之酬答無塵滴, Tổng chi thù đáp vô trần trích, Tất cả các con đều chưa báo đền ơn mẹ một mảy may,

矧是睽離悵藻蘩。 Thẩn thị khuê ly trướng tảo phồn. Huống lại trong cảnh xa cách, buồn rầu không chút rau dưa dâng cúng.

浪跡千年崔旅恨, Lãng tích thiên niên thôi lữ hận, Dấu chân phiêu bạt nghìn năm, thôi thúc mối hận người lữ khách,

關心此夜向誰言。 Quan tâm thử dạ hướng thuỳ ngôn. Tấm lòng nơi quan ải đêm nay, biết tâm sự cùng ai.

家山回眄南雲渺, Gia sơn hồi miện nam vân diểu, Quay về ngóng nhìn ngọn núi quê nhà, chỉ thấy mây phương nam xa tắp,

獨倚船窗拭淚痕。 Độc ỷ thuyền song thức lệ ngôn. Một mình ngồi tựa cửa song thuyền, thầm gạt ngấn lệ.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào