Tiên tỉ huý thời dạ toạ cảm tác kỳ 2 先妣諱辰夜坐感作其二 • Ngày giỗ mẹ, ngồi suốt đêm, cảm tác kỳ 2
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phan Huy Thực
Một số bài cùng tác giả
– Hoạ Vũ Nhữ lưỡng khế 和武汝兩契 • Hoạ thơ hai bạn họ Vũ và Nhữ– Giang dạ 江夜 • Đêm trên sông
– Phiếm Động Đình hồ kỳ 1 泛洞庭湖其一 • Lênh đênh trên hồ Động Đình kỳ 1
– Ân thái sư Tỉ Can miếu mộ 殷太師比干廟墓 • Miếu mộ thái sư Tỉ Can nhà Ân
– Phụng tiến hạ thọ lễ 奉進賀壽禮 • Phụng dâng lễ chúc thọ
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
慈幃艱勞十七番, 只今血絡五支存。 總之酬答無塵滴, 矧是睽離悵藻蘩。 浪跡千年崔旅恨, 關心此夜向誰言。 家山回眄南雲渺, 獨倚船窗拭淚痕。
Từ vĩ gian lao thập thất phôn (phiên), Chỉ kim huyết lạc ngũ chi tồn. Tổng chi thù đáp vô trần trích, Thẩn thị khuê ly trướng tảo phồn (phiền). Lãng tích thiên niên thôi lữ hận, Quan tâm thử dạ hướng thuỳ ngôn. Gia sơn hồi miện nam vân diểu, Độc ỷ thuyền song thức lệ ngôn (ngân).
Mẹ từng [sinh nở] mười bảy lần vất vả, Đến nay chỉ còn lại năm anh em. Tất cả các con đều chưa báo đền ơn mẹ một mảy may, Huống lại trong cảnh xa cách, buồn rầu không chút rau dưa dâng cúng. Dấu chân phiêu bạt nghìn năm, thôi thúc mối hận người lữ khách, Tấm lòng nơi quan ải đêm nay, biết tâm sự cùng ai. Quay về ngóng nhìn ngọn núi quê nhà, chỉ thấy mây phương nam xa tắp, Một mình ngồi tựa cửa song thuyền, thầm gạt ngấn lệ.
慈幃艱勞十七番, Từ vĩ gian lao thập thất phôn, Mẹ từng [sinh nở] mười bảy lần vất vả,
只今血絡五支存。 Chỉ kim huyết lạc ngũ chi tồn. Đến nay chỉ còn lại năm anh em.
總之酬答無塵滴, Tổng chi thù đáp vô trần trích, Tất cả các con đều chưa báo đền ơn mẹ một mảy may,
矧是睽離悵藻蘩。 Thẩn thị khuê ly trướng tảo phồn. Huống lại trong cảnh xa cách, buồn rầu không chút rau dưa dâng cúng.
浪跡千年崔旅恨, Lãng tích thiên niên thôi lữ hận, Dấu chân phiêu bạt nghìn năm, thôi thúc mối hận người lữ khách,
關心此夜向誰言。 Quan tâm thử dạ hướng thuỳ ngôn. Tấm lòng nơi quan ải đêm nay, biết tâm sự cùng ai.
家山回眄南雲渺, Gia sơn hồi miện nam vân diểu, Quay về ngóng nhìn ngọn núi quê nhà, chỉ thấy mây phương nam xa tắp,
獨倚船窗拭淚痕。 Độc ỷ thuyền song thức lệ ngôn. Một mình ngồi tựa cửa song thuyền, thầm gạt ngấn lệ.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào