此日三年旅玉京, 今年此日又新寧。 萍蓬蹤跡燐身世, 蘊藻儀文愧弟兄。 千里鄉心縈疊障, 半江羈夢枕孤城。 寒燈挑盡人無語, 隔岸哀猿徹夜鳴。

Thử nhật tam niên lữ ngọc kinh, Kim niên thử nhật hựu Tân Ninh. Bình bồng tung tích lân thân thế, Uẩn tảo nghi văn quý đệ huynh. Thiên lý hương tâm oanh điệp chướng, Bán giang ky mộng chẩm cô thành. Hàn đăng khiêu tận nhân vô ngữ, Cách ngạn ai viên triệt dạ minh.

Ngày này cách đây ba năm, đang làm khách ở Kinh đô, Năm nay đúng ngày này, đã lại ở thành Tân Ninh rồi. Dấu chân phiêu bạt, thương cho thân phận, Văn khấn dâng cúng rau dưa, hổ thẹn với anh em. Lòng quê ngàn dặm, vương vấn nơi núi non trùng điệp, Giấc mộng khách xa nhà trên sông, vơ vẩn chốn cô thành. Đèn mờ khêu đã hết, người chẳng nói, Nơi bờ bên kia sông, tiếng vượn buồn kêu suốt đêm thâu.

此日三年旅玉京, Thử nhật tam niên lữ ngọc kinh, Ngày này cách đây ba năm, đang làm khách ở Kinh đô,

今年此日又新寧。 Kim niên thử nhật hựu Tân Ninh. Năm nay đúng ngày này, đã lại ở thành Tân Ninh rồi.

萍蓬蹤跡燐身世, Bình bồng tung tích lân thân thế, Dấu chân phiêu bạt, thương cho thân phận,

蘊藻儀文愧弟兄。 Uẩn tảo nghi văn quý đệ huynh. Văn khấn dâng cúng rau dưa, hổ thẹn với anh em.

千里鄉心縈疊障, Thiên lý hương tâm oanh điệp chướng, Lòng quê ngàn dặm, vương vấn nơi núi non trùng điệp,

半江羈夢枕孤城。 Bán giang ky mộng chẩm cô thành. Giấc mộng khách xa nhà trên sông, vơ vẩn chốn cô thành.

寒燈挑盡人無語, Hàn đăng khiêu tận nhân vô ngữ, Đèn mờ khêu đã hết, người chẳng nói,

隔岸哀猿徹夜鳴。 Cách ngạn ai viên triệt dạ minh. Nơi bờ bên kia sông, tiếng vượn buồn kêu suốt đêm thâu.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào