Ruộng đôi ba khóm đất con ong, Đầy tớ hay cày kẻo muộn mòng. Sự có cầu người nên rẻ mặt, Phận tuy rằng khó miễn yên lòng. Thu om, cửa trúc mây phủ, Xuân tĩnh, đường hoa gấm phong. Ai có cửa thông phòng thết khách, Một ao niềng niễng mấy dòng dòng.

Bản ở trên theo Nguyễn Trãi toàn tập , được xếp là bài Thuật hứng thứ 11 của Nguyễn Trãi. Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập (AB.635), Bạch Vân Am thi tập (AB.157), Trình quốc công Bạch Vân Am thi tập (AB.309) chép bài thơ này là của Nguyễn Bỉnh Khiêm, được xếp là bài thứ 60 trong Bạch Vân quốc ngữ thi tập , với nội dung: Ruộng ‡ thời hai khảm đất con ong, Đầy tớ ‡ ta cày kẻo muộn mòng. ‡ Thời có cầu người nên ‡ dể mặt, ‡ Danh tuy rằng khó miễn ‡ an lòng. Thu ‡ êm cửa trúc ‡ hồng vân phủ, Xuân tĩnh ‡ đường hoa ‡ tử cẩm phong. ‡ Hầu lấy của chi mà thết khách ‡ ? Ao ròng niềng niễng mấy ‡ đòng đong . - Hồng vân: Mây hồng, chỉ cảnh làm quan. - Tử cẩm: Gấm tía, chỉ nơi làm quan. - Ròng: Nguyên chất, tinh chất. Ở đây nghĩa là ao chỉ có niềng niễng với đòng đong. Chú thích: [1] Muộn màng, dùng “mòng” cho hiệp vận. [2] Khinh thị.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào