峰前峰後寺新秋, 絕頂高窗見沃洲。 人在定中聞蟋蟀, 鶴從棲處掛獼猴。 山鐘夜渡空江水, 汀月寒生古石樓。 心憶懸帆身未遂, 謝公此地昔年遊。

Phong tiền phong hậu tự tân thu, Tuyệt đính cao song kiến Ốc Châu. Nhân tại định trung văn tất suất, Hạc tòng thê xứ quải mi hầu. Sơn chung dạ độ không giang thuỷ, Đinh nguyệt hàn sinh cổ thạch lâu. Tâm ức huyền phàm thân vị toại, Tạ công thử địa tích niên du.

Cảnh núi trước hay sau chùa cũng đều nhuốm vẻ thu mới Qua cửa sổ tầng cao nhất chùa nhìn thấy miền Ốc Châu Người ngồi thiền nghe thấy dế kêu Chỗ hạc có lúc từng làm tổ nay khỉ vượn đang đu đưa Ban đêm tiếng chuông từ núi vọng qua bên kia sông Trăng trên bãi sông làm ngôi chùa cổ cất bằng đá lạnh thêm Lòng nhớ cánh buồm đi xa mà thân chưa toại Ông Tạ Linh Vận xưa kia đã từng đến thăm chốn này

峰前峰後寺新秋, Phong tiền phong hậu tự tân thu, Cảnh núi trước hay sau chùa cũng đều nhuốm vẻ thu mới

絕頂高窗見沃洲。 Tuyệt đính cao song kiến Ốc Châu. Qua cửa sổ tầng cao nhất chùa nhìn thấy miền Ốc Châu

人在定中聞蟋蟀, Nhân tại định trung văn tất suất, Người ngồi thiền nghe thấy dế kêu

鶴從棲處掛獼猴。 Hạc tòng thê xứ quải mi hầu. Chỗ hạc có lúc từng làm tổ nay khỉ vượn đang đu đưa

山鐘夜渡空江水, Sơn chung dạ độ không giang thuỷ, Ban đêm tiếng chuông từ núi vọng qua bên kia sông

汀月寒生古石樓。 Đinh nguyệt hàn sinh cổ thạch lâu. Trăng trên bãi sông làm ngôi chùa cổ cất bằng đá lạnh thêm

心憶懸帆身未遂, Tâm ức huyền phàm thân vị toại, Lòng nhớ cánh buồm đi xa mà thân chưa toại

謝公此地昔年遊。 Tạ công thử địa tích niên du. Ông Tạ Linh Vận xưa kia đã từng đến thăm chốn này

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào