Sương thiên hiểu giốc - Nghi Chân giang thượng dạ bạc 霜天曉角-儀真江上夜泊 • Sương thiên hiểu giốc - Đêm nghỉ thuyền trên sông Nghi Chân
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Sương thiên hiểu giốc (6)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Sương thiên hiểu giốc (6)
Một số bài cùng tác giả
– Ức Tần Nga 憶秦娥– Thanh bình nhạc - Giang thượng trùng cửu 清平樂-江上重九 • Thanh bình nhạc - Ngày 9-9 trên sông
– Mãn giang hồng 滿江紅
Một số bài cùng từ khóa
– Sương thiên hiểu giốc - Mai 霜天曉角-梅 • Sương thiên hiểu giốc - Hoa mai– Sương thiên hiểu giốc - Hoà trung trai cửu nhật 霜天曉角-和中齋九日 • Sương thiên hiểu giốc - Trong phòng ngày mồng chín
– Sương thiên hiểu giốc - Chiết hoa 霜天曉角-折花 • Sương thiên hiểu giốc - Bẻ hoa
– Sương thiên hiểu giốc - Đề Thái Thạch Nga My đình 霜天曉角-題采石蛾眉亭 • Sương thiên hiểu giốc - Đề đình Nga My trên núi Thái Thạch
– Sương thiên hiểu giốc 霜天曉角
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:31
寒江夜宿, 長嘯江之曲。 水底魚龍驚動, 風卷地、浪翻屋。 詩情吟未足, 酒興斷還續。 草草興亡休問, 功名淚、欲盈掬。
Hàn giang dạ túc, Trường khiếu giang chi khúc. Thuỷ để ngư long kinh động, Phong quyển địa, lãng phiên ốc. Thi tình ngâm vị túc, Tửu hứng đoạn hoàn tục. Thảo thảo hưng vong hưu vấn, Công danh lệ, dục doanh cúc.
寒江夜宿, Hàn giang dạ túc,
長嘯江之曲。 Trường khiếu giang chi khúc.
水底魚龍驚動, Thuỷ để ngư long kinh động,
風卷地、浪翻屋。 Phong quyển địa, lãng phiên ốc.
詩情吟未足, Thi tình ngâm vị túc,
酒興斷還續。 Tửu hứng đoạn hoàn tục.
草草興亡休問, Thảo thảo hưng vong hưu vấn,
功名淚、欲盈掬。 Công danh lệ, dục doanh cúc.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào