Sóc Dương giang tức cảnh 朔陽江即景 • Tức cảnh trên sông Sóc Dương
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phan Huy Thực
Một số bài cùng tác giả
– Hoạ Vũ Nhữ lưỡng khế 和武汝兩契 • Hoạ thơ hai bạn họ Vũ và Nhữ– Giang dạ 江夜 • Đêm trên sông
– Phiếm Động Đình hồ kỳ 1 泛洞庭湖其一 • Lênh đênh trên hồ Động Đình kỳ 1
– Ân thái sư Tỉ Can miếu mộ 殷太師比干廟墓 • Miếu mộ thái sư Tỉ Can nhà Ân
– Phụng tiến hạ thọ lễ 奉進賀壽禮 • Phụng dâng lễ chúc thọ
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
城外帆檣傍水隈, 停橈訪覽思徘徊。 江流今古披晴練, 山峙陰陽鎮錄苔。 塔頂幾迴疑鐵笠, 樓頭依舊誌蓮臺。 滿前真景供吟料, 賦就新章一把杯。
Thành ngoại phàm tường bạng thuỷ ôi, Đình nhiêu phỏng lãm tứ bồi hồi. Giang lưu kim cổ phi tình luyện, Sơn trĩ âm dương trấn lục đài. Tháp đỉnh kỷ hồi nghi thiết lạp, Lâu đầu y cựu chí liên đài. Mãn tiền chân cảnh cung ngâm liệu, Phú tựu tân chương nhất bả bôi.
Ngoài thành, những cánh buồm đậu kề bên mé nước, Dừng chèo xem ngắm, thấy lòng xao xuyến. Dòng sông chảy, từ xưa tới nay như trải tấm lụa xanh, Núi sừng sững phía nam phía bắc, đè nặng lên màu rêu biếc. Đỉnh tháp mấy lần cứ ngỡ là nón sắt, Phía nóc lầu vẫn như cũ, ghi dấu đài sen. Phong cảnh thực tràn đầy trước mắt, là tư liệu làm thơ, Làm xong bài thơ mới, lại nâng chén rượu.
城外帆檣傍水隈, Thành ngoại phàm tường bạng thuỷ ôi, Ngoài thành, những cánh buồm đậu kề bên mé nước,
停橈訪覽思徘徊。 Đình nhiêu phỏng lãm tứ bồi hồi. Dừng chèo xem ngắm, thấy lòng xao xuyến.
江流今古披晴練, Giang lưu kim cổ phi tình luyện, Dòng sông chảy, từ xưa tới nay như trải tấm lụa xanh,
山峙陰陽鎮錄苔。 Sơn trĩ âm dương trấn lục đài. Núi sừng sững phía nam phía bắc, đè nặng lên màu rêu biếc.
塔頂幾迴疑鐵笠, Tháp đỉnh kỷ hồi nghi thiết lạp, Đỉnh tháp mấy lần cứ ngỡ là nón sắt,
樓頭依舊誌蓮臺。 Lâu đầu y cựu chí liên đài. Phía nóc lầu vẫn như cũ, ghi dấu đài sen.
滿前真景供吟料, Mãn tiền chân cảnh cung ngâm liệu, Phong cảnh thực tràn đầy trước mắt, là tư liệu làm thơ,
賦就新章一把杯。 Phú tựu tân chương nhất bả bôi. Làm xong bài thơ mới, lại nâng chén rượu.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào