Sơ thập nhật thích Dục Thuý sơn 初十日適浴翠山 • Ngày mồng 10 đến núi Dục Thuý
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Nguyễn Du
Một số bài cùng tác giả
– Dạ bán chẩm quan thuỵ bán ngẫu đắc 夜半枕棺睡半偶得 • Nửa đêm gối đầu lên quan tài, mơ màng thành thơ– Đồ gian ngẫu ký 途間偶寄 • Ngẫu nhiên ghi lại cảnh đi đường
– Tịnh hữu vãn thi kỳ 1 并有輓詩其一 • Thơ điếu vợ kỳ 1
– Sơ tứ nhật chu tại trung lưu ngẫu đắc 初四日舟在中流偶得 • Ngày mồng bốn, thuyền ở giữa dòng, ngẫu nhiên thành thơ
– Sơ bát nhật trú phiếm tức sự 初八日晝泛即事 • Ngày mùng 8 đi thuyền ban ngày tức cảnh
辛卯年護從登此山有詩題 重來忽想舊臨題, 青碧依然客眼迷。 前度獨行仍有婦, 今番偕返卻無妻。 似渠水石長相守, 嗟我因緣斷不齊。 操筆徘徊頻拭淚, 數聲飛鳥夕陽西。
(Tân Mão niên hộ tòng đăng thử sơn hữu thi đề) Trùng lai hốt tưởng cựu lâm đề, Thanh bích y nhiên khách nhãn mê. Tiền độ độc hành nhưng hữu phụ, Kim phiên giai phản khước vô thê. Tự cừ thủy thạch trường tương thủ, Ta ngã nhân duyên đoạn bất tề. Thao bút bồi hồi tần thức lệ, Sổ thanh phi điểu tịch dương tê.
(Năm Tân Mão đi hộ tòng, lên núi này có đề thơ) Lại đến nơi đây bỗng nhớ tới bài thơ đề khi đến thăm lần trước Cảnh non xanh nước biếc vẫn làm say đắm mắt khách như xưa Lần trước đi một mình nhưng (là người) có vợ Chuyến này cùng trở về (với nàng) nhưng không còn vợ nữa Như núi sông kia còn quấn quýt bên nhau mãi mãi Than cho nhân duyên ta đã đứt đoạn chia lìa Cầm bút bồi hồi, liền tay gạt lệ (Chợt nghe) Mấy tiếng chim kêu dưới ánh chiều tà
辛卯年護從登此山有詩題 (Tân Mão niên hộ tòng đăng thử sơn hữu thi đề) (Năm Tân Mão đi hộ tòng, lên núi này có đề thơ)
重來忽想舊臨題, Trùng lai hốt tưởng cựu lâm đề, Lại đến nơi đây bỗng nhớ tới bài thơ đề khi đến thăm lần trước
青碧依然客眼迷。 Thanh bích y nhiên khách nhãn mê. Cảnh non xanh nước biếc vẫn làm say đắm mắt khách như xưa
前度獨行仍有婦, Tiền độ độc hành nhưng hữu phụ, Lần trước đi một mình nhưng (là người) có vợ
今番偕返卻無妻。 Kim phiên giai phản khước vô thê. Chuyến này cùng trở về (với nàng) nhưng không còn vợ nữa
似渠水石長相守, Tự cừ thủy thạch trường tương thủ, Như núi sông kia còn quấn quýt bên nhau mãi mãi
嗟我因緣斷不齊。 Ta ngã nhân duyên đoạn bất tề. Than cho nhân duyên ta đã đứt đoạn chia lìa
操筆徘徊頻拭淚, Thao bút bồi hồi tần thức lệ, Cầm bút bồi hồi, liền tay gạt lệ
數聲飛鳥夕陽西。 Sổ thanh phi điểu tịch dương tê. (Chợt nghe) Mấy tiếng chim kêu dưới ánh chiều tà
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào