Sơ cửu nhật ngộ vũ 初九日遇雨 • Ngày mồng 9 gặp mưa
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Nguyễn Du
Một số bài cùng tác giả
– Dạ bán chẩm quan thuỵ bán ngẫu đắc 夜半枕棺睡半偶得 • Nửa đêm gối đầu lên quan tài, mơ màng thành thơ– Đồ gian ngẫu ký 途間偶寄 • Ngẫu nhiên ghi lại cảnh đi đường
– Tịnh hữu vãn thi kỳ 1 并有輓詩其一 • Thơ điếu vợ kỳ 1
– Sơ tứ nhật chu tại trung lưu ngẫu đắc 初四日舟在中流偶得 • Ngày mồng bốn, thuyền ở giữa dòng, ngẫu nhiên thành thơ
– Sơ bát nhật trú phiếm tức sự 初八日晝泛即事 • Ngày mùng 8 đi thuyền ban ngày tức cảnh
野吹飄簫掠矮墻, 欲將酒擫奈愁強。 可堪朝雨留征棹, 晝夢厭厭未見娘。
Dã xuý phiêu tiêu lược ải tường, Dục tương tửu áp nại sầu cường. Khả kham triêu vũ lưu chinh trạo, Trú mộng yêm yêm vị kiến nương.
Tiếng sáo bay trên đồng lướt qua bức tường thấp Muốn đem hơi rượu để át đi nỗi sầu mạnh Khốn nỗi mưa mai ngăn giữ mái chèo của người đi đường xa Trong giấc mơ ban ngày mê mệt, chưa được gặp nàng
野吹飄簫掠矮墻, Dã xuý phiêu tiêu lược ải tường, Tiếng sáo bay trên đồng lướt qua bức tường thấp
欲將酒擫奈愁強。 Dục tương tửu áp nại sầu cường. Muốn đem hơi rượu để át đi nỗi sầu mạnh
可堪朝雨留征棹, Khả kham triêu vũ lưu chinh trạo, Khốn nỗi mưa mai ngăn giữ mái chèo của người đi đường xa
晝夢厭厭未見娘。 Trú mộng yêm yêm vị kiến nương. Trong giấc mơ ban ngày mê mệt, chưa được gặp nàng
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào