伏波此路歇行旌, 津畔空岩尚有名。 試劍石猶傳古峒, 據鞍人已隔西城。 浮雲影外樓臺霽, 宿鳥崖邊草樹平。 駰轡到來閒訪覽, 夕陽江上玩雙清。

Phục Ba thử lộ yết hành tinh, Tân bạn không nham thượng hữu danh. Thí kiếm thạch do truyền cổ động, Cứ an nhân dĩ cách tây thành. Phù vân ảnh ngoại lâu đài tễ, Túc điểu nhai biên thảo thụ bình. Nhân bí đáo lai nhàn phỏng lãm, Tịch dương giang thượng ngoạn song thanh.

Con đường này Phục Ba đi qua, đã dừng cờ nơi đây, Vách núi vắng vẻ bên bến sông vẫn còn lưu tên. Động cổ còn truyền có hòn đá thử kiếm, Người dựa yên ngựa đã ở cách phía tây thành. Đám mây trôi vẩn vơ bên ngoài lâu đài, trời đã quang đãng, Chim ngủ bên vách núi, cỏ cây thanh bình. Ngựa sứ đến đây, thong thả ngắm xem, Buổi chiều trên sông, vui cảnh trời nước trong veo.

伏波此路歇行旌, Phục Ba thử lộ yết hành tinh, Con đường này Phục Ba đi qua, đã dừng cờ nơi đây,

津畔空岩尚有名。 Tân bạn không nham thượng hữu danh. Vách núi vắng vẻ bên bến sông vẫn còn lưu tên.

試劍石猶傳古峒, Thí kiếm thạch do truyền cổ động, Động cổ còn truyền có hòn đá thử kiếm,

據鞍人已隔西城。 Cứ an nhân dĩ cách tây thành. Người dựa yên ngựa đã ở cách phía tây thành.

浮雲影外樓臺霽, Phù vân ảnh ngoại lâu đài tễ, Đám mây trôi vẩn vơ bên ngoài lâu đài, trời đã quang đãng,

宿鳥崖邊草樹平。 Túc điểu nhai biên thảo thụ bình. Chim ngủ bên vách núi, cỏ cây thanh bình.

駰轡到來閒訪覽, Nhân bí đáo lai nhàn phỏng lãm, Ngựa sứ đến đây, thong thả ngắm xem,

夕陽江上玩雙清。 Tịch dương giang thượng ngoạn song thanh. Buổi chiều trên sông, vui cảnh trời nước trong veo.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào